|
['mɪs'pleɪs] 动词 | 强调 |
|
| Игорь Миг |
подевать; девать; деть; ставить не на место; куда-то девать; куда-то положить (и забыть, куда); задевать |
| 一般 |
довериться кому-либо) не заслуживающему доверия; доверить кому-либо) не заслуживающему доверия; потерять, затерять (положить куда-то, так что потом нельзя найти tsendzin); поставить в неподходящее место; сказать в неподходящее время; дарить любовь недостойному человеку; дарить расположение недостойному человеку; затерять (вследствие того, что что-то не было своевременно положено на место; to lose, mislay); неправильно расставить (напр., документы на полке); оказывать доверие недостойному человеку; оказывать расположение недостойному человеку; потерять (вследствие того, что что-то не было своевременно положено на место); уделять внимание недостойному человеку; доверить кому-либо, не заслуживающему доверия; довериться кому-либо, не заслуживающему доверия; задевать (положить куда-либо и забыть Bullfinch); положить не на место; поставить не на место; положить; оказывать доверие человеку, который не мог его оправдать; положить не на то место; поставить не на то место; довериться недостойному человеку (to give (trust, love) to the wrong person • Your trust in him was misplaced) |
| Gruzovik, 非正式的 |
обкладываться (impf of обложиться); обложиться (pf of обкладываться) |
| 图书馆员 |
неправильно расставить документ на полке (I. Havkin); заставить (книгу) |
| 汽车 |
неправильно устанавливать |
| 空间 |
перепутать местами; перепутывать местами (детали при сборке) |
| 非正式的 |
обкладываться; обложиться |
| 马卡罗夫 |
класть не на место |