|
['mɪz(ə)rəb(ə)l] 形容词 | 强调 |
|
| Gruzovik |
горемычный |
| 一般 |
ничтожный (о человеке, сумме; жалкий, несчастный • I just woke up feeling miserable. cambridge.org • Some families are living in miserable conditions. • She offered me a miserable 50 euros for my old computer. В.И.Макаров); жалкий (Vadim Rouminsky); голый; бедственный; убогий (о жилище и т. п.); обездоленный; скудный (об обеде, угощении); печальный (о новостях, событиях); плохой (о концерте, исполнении); неприглядный (bookworm); бедный (Aly19); бедствующий (Vadim Rouminsky); терпящий нужду (Aly19); нуждающийся (Aly19); ненастный (о погоде); паршивый (linton); раздосадованный (Artjaazz); злосчастный (Vadim Rouminsky); ужасный (VLZ_58); плачевный; дурной; дрянной; скупой; скаредный; подлый; несчастный (very unhappy • She's been miserable since he went away.); тяжело; презренный (karulenk); непростительный (miserable mistake Aly19) |
| Gruzovik, 植物学 |
худосочный (of plants) |
| Gruzovik, 过时/过时 |
мизерабельный (= мизерный) |
| Gruzovik, 非正式的 |
горький |
| 修辞 |
унизительный (Alex_Odeychuk) |
| 具象的 |
мизерный (о сумме В.И.Макаров) |
| 医疗的 |
худосочный |
| 情绪化 |
жуткий (I've got a miserable headache. joyand) |
| 石油/石油 |
неприятный; отвратительный (о запахе) |
| 行话 |
рыдательный (Супру) |
| 语境意义 |
полное ничтожество (I feel so miserable. — Я чувствую себя полным ничтожеством. karulenk) |
| 过时/过时 |
мизерный (жалкий, ничтожный • Это был человек мизерный, всеми презираемый: приживальщик, одним словом. (И. С. Тургенев, «Степной король Лир») |
| 非正式的 |
горестный (their happiness made Anne feel even more miserable Val_Ships); нищенский (all they pay me is a miserable $10,000 a year Val_Ships); отвратительный; плёвый |
| 马卡罗夫 |
скверный |