|
[launʤ] 名词 | 强调 |
|
| 一般 |
комната отдыха; праздное времяпрепровождение; бар первого класса (в некоторых пивных, тж. lounge bar); кушетка; ленивая походка; комната для отдыха (в отеле и т. п.); холл; кресло; шезлонг; диван; пиджачный костюм; фойе; коктейль-бар (Дмитрий_Р); пуф (polly.martmag); вестибюль; гостиная ("lounge" is regarded as lower class Alexander Demidov); зал ожидания (TarasZ); комната ожидания (TarasZ); бизнес-зал (Е. Тамарченко, 23.11.2017 Евгений Тамарченко); зал ожидания повышенной комфортности (Е. Тамарченко, 23.11.2017 Евгений Тамарченко); шатанье; ротозейничанье; место, где бродят; место, где ротозейничают; место, где зевают; отдых днём; сиденье днём; лежанье днём; софа; кресло для отдыха; салон (in a hotel, on a train, ship, etc.); холл для отдыха |
| 商业 |
увеселительное заведение (ART Vancouver) |
| 商业活动 |
зал ожидания (at the airport, в аэропорту) |
| 地震学 |
место отдыха |
| 广告 |
гостиная в отеле; салон-вестибюль |
| 庸俗 |
туалет (usu go to/visit the lounge) |
| 建筑学 |
фойе отеля; гостиная (зона в вестибюле гостиницы) |
| 建造 |
комната отдыха (в санатории и т. п. Alexander Demidov); гостиная (в отеле); гостиная; зона отдыха (напр., в ко Alex_Odeychuk); общая гостиная |
| 摄影 |
вестибюль кинотеатра (также a lounge area • an escalator taking you to a spacious lounge area where a confection bar awaits you ART Vancouver) |
| 机场和空中交通管制 |
накопитель |
| 林业 |
диван с низким сиденьем для отдыха |
| 矿业 |
помещение для отдыха; комната для отдыха |
| 空间 |
небольшой для отдыха пассажиров салон |
| 美国人 |
шезлонг (chair); кушетка (seat) |
| 航天 |
зал |
| 航海 |
салон |
| 航空 |
выгородка (в салоне пассажирского самолета для создания изолированного индивидуального пространства каждого пассажира CSB) |
| 非正式的 |
дуракаваляние (MichaelBurov); ничегонеделание (MichaelBurov) |
| 音乐 |
лаундж (смесь эмбиента и спокойного джаза Abysslooker) |
|
|
| 互联网 |
Курилка (раздел на Интернет-форуме dimock) |
|
|
| 一般 |
сидеть откинувшись в кресле; бездельничать (lounge away one's life (time) – праздно проводить жизнь (время)); шататься без всякого дела; слоняться (to move about lazily; to be inactive • I spent the day lounging about the house); тратить зря (время); сидеть развалясь; лениво бродить; отдыхать, откинувшись в кресле; отдыхать, откинувшись на диване; сидеть развалившись; сидеть расслабившись (в кресле, на диване); сидеть, откинувшись в кресле; сидеть, откинувшись на диване; шататься; стоять опираясь (на что-либо); стоять, опираясь (на что-либо); нежиться; валандаться (Anglophile); заниматься безделками; жить в праздности; шататься, ничего не делая; зевать; лежать в ленивой позе (to lie back in a casual manner • lounging on a sofa); бить баклуши (Ivan Pisarev); бездельничать (Ivan Pisarev); слоняться без дела (Ivan Pisarev); лениться (Ivan Pisarev); бездельничать (Ivan Pisarev); тратить время зря (Ivan Pisarev); тратить время попусту (Ivan Pisarev); проводить время без дела (Ivan Pisarev); валять дурака (Ivan Pisarev); отлынивать (Ivan Pisarev); слоняться (Ivan Pisarev); быть непродуктивным (Ivan Pisarev); избегать работы (Ivan Pisarev); бесполезно проводить время (Ivan Pisarev) |
| Gruzovik, 过时/过时 |
халатничать |
| Gruzovik, 非正式的 |
разваливаться (impf of развалиться) |
| 不赞成 |
слоняться без дела (igisheva); праздношататься (igisheva) |
| 具象的 |
ковыряться в носу (VLZ_58) |
| 军队, 过时/过时 |
расхаживать |
| 惯用语 |
искать пятый угол (VLZ_58) |
| 非正式的 |
разваливаться; развалиться; отдыхать; валяться; поваляться |
|
|
| 不赞成 |
праздношатающийся (igisheva); праздношатание (igisheva); праздношатательство (igisheva) |
|
|
| 一般 |
на диване |