|
|
理发 |
длинный боб (Sorellina) |
|
|
一般 |
большой нескладный кусок; высоко подброшенный мяч (в теннисе и т. п.); нескладёха; тупица; мужик; олух; пентюх; толстый земляной червь; род большой рыбы в северных морях |
Gruzovik, 运动的 |
свечка |
乒乓球 |
свеча (SirReal) |
俚语 |
денежный ящик; неожиданное действие; никчёмный человек; зануда; услужливость; касса; излишнее усердие |
医疗的, 运动的 |
свечка |
庸俗 |
туалет (usu go to/visit the lob) |
理发 |
удлинённый боб (стрижка; от "long bob" Tiny Tony) |
白话文 |
выручка |
矿业 |
лестница; ступенчатое залегание (жил); ступень; производить околку богатых рудных штуфов от пустой породы |
篮球 |
парашют (Alexey Lebedev); аллей-уп (Alexey Lebedev); слэм-данк с передачи партнёра по команде (Alexey Lebedev) |
网球 |
удар свеча |
足球 |
удар парашютом (Alexgrus) |
过时/过时 |
паук (Technical) |
运动的 |
свеча |
|
|
医疗的 |
Предел измерения параметров контрольного образца (Limit of Blank wendy2001) |
|
|
一般 |
идти или бежать тяжело; бежать тяжело; идти тяжело; ходить; бегать; высоко подбросить мяч (в теннисе и т. п.); высоко подбрасывать мяч (в теннисе и т.п.) |
Gruzovik, 网球 |
спласировать (pf of пласировать); пласировать (impf and pf; pf also спласировать) |
乒乓球 |
"накидывать" (SirReal) |
俚语 |
бросать (MichaelBurov); слегка взболтать; швырять (MichaelBurov); метать (MichaelBurov) |
军事术语 |
стрелять (MichaelBurov) |
军队 |
бросить (гранату: he lobbed a grenade Val_Ships) |
白话文 |
уронить; вывалить; бухнуть |
运动的 |
подавать свечу; перебрасывать мяч (через кого-либо / что-либо: Bergkamp lobbed the goalkeeper. Юрий Гомон) |
|
|
一般 |
нескладный; неуклюжий; неуклюже |
运动的 |
удар "свеча" (Сквош NavigatorOk) |
|
|
人工智能 |
реализующий правила предметной области (сокр. от "line-of-business"; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk); реализующий логику предметной области (сокр. от "line-of-business" Alex_Odeychuk) |
信息技术, 计算 |
большой объект (Large OBject Georgy Moiseenko) |
商业活动 |
по видам экономической деятельности (сокр. от "line of business" Alex_Odeychuk) |
微软 |
бизнес-приложение (line-of-business microsoft.com bojana) |
税收 |
ограничение на пользование льготами (по соглашению о двойном налогообложении Ремедиос_П) |
苏维埃 |
по видам хозяйственной деятельности (сокр. от "line of business" Alex_Odeychuk) |
计算机网络 |
большой объект LOB (Artjaazz); крупный объект LOB (goo.gl Artjaazz) |
财政 |
ограничения на выплату (Анна Ф) |
|
英语 词库 |
|
|
俚语 |
drop in to see someone ("the rellies have lobbed") |
缩写 |
lobster |
|
|
信息技术 |
Line of Business |
军队 |
launch operations building; left out of battle; limited operating base; line of bearing |
缩写 |
Large Object Blob; Lease Office Building; Legislative Office Building; Line Of Business; Luther Old Boy; limitation on benefits (irip); light distribution box; Limitation on Benefits (irip) |
缩写, 信息技术 |
large object; line-of-business |
缩写, 商业 |
Line of Balance |
缩写, 商标 |
Light Opening Bid |
缩写, 微软 |
line-of-business (ssn) |
缩写, 电子产品 |
line of bearing; load buffer |
缩写, 组织机构名称 |
Liaison Office with the European Union and Belgium |
缩写, 编程 |
large object (большой объект - объект данных, предназначенный для хранения больших объемов данных и управления ими. См. глоссарий основных терминов, применяемых в IBM WebSphere Business Services Fabric версии 7.0 ssn) |
缩写, 航空 |
left outboard |
缩写, 苏格兰语 |
Line-Of-Bearing |
缩写, 警察 |
Load of B*ll*cks |
缩写, 运动的 |
Left On Base; Legend Of Blue |
|
|
缩写 |
limit of blank (harser) |
|
|
缩写, 石油加工厂 |
lube oil base stock (Rodeo Dayz) |
|
|
缩写, 地球科学 |
lower orebodies |
缩写, 花样滑冰 |
left outside backward edge |
缩写, 运动的 |
left on base |