|
|
军队, 航空 |
с ограниченной ответственностью; предельный |
图书馆员 |
издание, выпущенное ограниченным тиражом |
矿业 |
компания акционерная компания |
经济 |
не слишком большой (пример: Once you account the consumer perspective , the social welfare perspective , and the limited likelihood of total welfare increasing , behavioral discrimination is likely a toxic combination . A.Rezvov) |
英国 |
закрытая акционерная компания (Ltd. – сокращение от "private limited company", то есть закрытое акционерное общество или компания (я для перевода британских Ltd. пользуюсь термином "Закрытая акционерная компания", чтобы не возникало путаницы с нашими "обществами"). Естественно, такое соответствие является не абсолютным, но, тем не менее, верным по смыслу. Путаница возникает из-за слова "limited", которое вызывает прямую ассоциацию с нашей формой "с ограниченной ответственностью". Действительно, слово "limited" указывает на то, что " issue of the shares by the company. У общества же с ограниченной ответственностью акционеров нет и быть не может.: liability of the members or subscribers of the company is limited to what they have invested (or guaranteed) to the company", то есть участники общества отвечают по его обязательствам лишь в пределах своей доли Теперь рассмотрим английское определение "limited company": Limited companies may be limited by shares or by guarantee. "Limited by shares" means that the company has shareholders (и акционеры ЗАО, и участники ООО по-английски называются "shareholders", но далее английское определение четко дает понять, что речь идёт именно о владельцах ценных бумаг:) and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the 4uzhoj) |
|
|
一般 |
ограничить; ограничивать; ставить предел; поставить предел; служить границей; служить пределом; лимитироваться; лимитировать; сужать (but this fact limits the number of suspects Побеdа); назначать пределы |
Gruzovik, 具象的 |
оборвать (pf of обрывать); обрывать (impf of оборвать); ужимать (impf of ужать); ужать (pf of ужимать); ущемить (pf of ущемлять); ущемлять (impf of ущемить) |
专利 |
сокращать; сократить |
会计 |
устанавливать предел (напр., роста инвестиций) |
信息技术 |
задавать пределы; устанавливать пределы |
具象的 |
ущемить; ущемиться; ущемляться; ущерблять; ущербить |
具象的, 过时/过时 |
оборвать; обрывать |
具象的, 非正式的 |
ужать; ужаться; ужимать; ужиматься |
力学 |
ограничиться |
化学 |
ограничиваться |
技术 |
нормировать (Phyloneer); устанавливать предел |
法律 |
устанавливать срок; сводиться (sankozh); быть сведенным (our liability will be limited to compensation of damages – наша ответственность сводится к sankozh) |
经济 |
ущемлять (ограничивать) |
马卡罗夫 |
ограничивать (ставить предел) |
|
|
Gruzovik |
стеснённый; недальновидный; небогатый |
一般 |
с ограниченным числом (мест и т.п.); скромный (об успехе, ресурсах и т.п. denghu); умеренный (по количеству, объёму Pickman); ограниченный; закрытая акционерная компания (Ltd. сокращение от "private limited company", то есть закрытое акционерное общество или компания (я для перевода британских Ltd. пользуюсь термином "Закрытая акционерная компания", чтобы не возникало путаницы с нашими "обществами"). Естественно, такое соответствие является не абсолютным, но, тем не менее, верным по смыслу. Путаница возникает из-за слова "limited", которое вызывает прямую ассоциацию с нашей формой "с ограниченной ответственностью". Действительно, слово "limited" указывает на то, что "liability of the members or subscribers of the company is limited to what they have invested (or guaranteed) to the company", то есть участники общества отвечают по его обязательствам лишь в пределах своей доли Теперь рассмотрим английское определение "limited company": Limited companies may be limited by shares or by guarantee. "Limited by shares" means that the company has shareholders (и акционеры ЗАО, и участники ООО по-английски называются "shareholders", но далее английское определение четко дает понять, что речь идёт именно о владельцах ценных бумаг:) and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. У общества же с ограниченной ответственностью акционеров нет и быть не может. 4uzhoj); небольшой (This diaphragm occupies a limited space (diameter D in Figure 7). I. Havkin); незначительный (См. пример в статье "небольшой". I. Havkin); малоразвитый (in intellect); малотиражный (of an edition); невеликий (Stas-Soleil); невысокий (his English is very limited sankozh) |
Gruzovik, 具象的 |
куцый; свёрнутый |
Gruzovik, 贬义 |
цеховой |
具象的 |
скудный (Abysslooker) |
商业活动 |
связанный ограничениями |
外交 |
узкий |
心理学 |
лимитированный |
替代性纠纷解决 |
лимитед, с ограниченной ответственностью (ltd., указание на юридическую форму компаний) |
气象 |
ограничено |
汽车 |
с ограничением |
法律 |
имеющий ограниченную ответственность |
电子产品 |
ограниченный (Ltd); предельный (Ltd) |
石油/石油 |
в ограниченном количестве (dimock) |
科学的 |
малочисленный (Alexey Lebedev) |
语境意义 |
недолгий (based on the limited online research I understood that... sankozh); короткий (sankozh) |
马卡罗夫 |
некоторый |
|
|
医疗的 |
компания с ограниченной ответственностью (limited liability company); ограниченный (limited liability company); для ограниченного пользования (limited liability company) |
技术 |
Лтд |
|
|
Gruzovik |
ограничиваться (impf of ограничиться) |