|
| 强调 |
|
| 一般 |
губа не дура, знает, что сладко; знать свою выгоду; быть у себя на уме; губа не дура; быть себе на уме |
| 说 |
знать, что к чему; забывать своих интересов |
| 谚语 |
знает, что горько, что сладко (Anglophile); губа не дура, язык не лопатка (Anglophile) |
|
|
| 惯用语 |
быть себе на уме |
| 谚语 |
знать, что к чему (дословно: Знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан); знать в редьке вкус (дословно: Знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан); знать, с какой стороны ветер дует; губа не дура (, знает, что сладко); знать, с какой стороны ветер дует; знать, что и как; знать, что к чему; быть себе на уме; знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан |
| 马卡罗夫 |
губа не дура, знает, что сладко; знать свою выгоду; быть себе на уме |
| 马卡罗夫, 谚语 |
знать, что к чему (букв.: знать, с какой стороны хлеб намазан маслом) |
| 马卡罗夫, 谚语, 字面上地 |
знать, с какой стороны хлеб намазан масломср.: знать свою выгоду; быть себе на уме; губа не дура, знает, что сладко; знать, что к чему |