отдать распоряжение(I've issued an order to shut down all mining operations on Banh until further notice.); распорядиться(I've issued an order to shut down all mining operations on Banh until further notice. • I've issued an order to carry out an inquiry.4uzhoj)
отдавать приказ; отдать приказ(In the first place, I've issued an order to all border security posts to look out for and detain Mr and Mrs David Hopkins. • I've issued an order to shut down all mining operations on Banh until further notice.Val_Ships)
издать приказ(The BC Public Safety Minister issued a ministerial order March 26 under the Emergency Program Act, banning the secondary resale of medical supplies and personal protective equipment.burnabynow.comART Vancouver); принять постановление(*на государственном уровне • Last month, Port of Vancouver officials locked out union workers after they rejected a 19.2 per cent increase over four years. That disrupted $800 million a day in shipments. A week later, Port of Montreal dock workers walked out, disrupting another $400 million a day and bringing the total port shutdown toll to $1.2 billion a day. After another few days, Ottawa issued a second back-to-work order. (nsnews.com)ART Vancouver)