|
[həuz] 名词 | 强调 |
|
|
⇒ hosepipe (UK also); hosiery |
| |
| 一般 |
шланг; колготки (cambridge.org Shabe); кишка (для поливки); брандспойт; чулочные изделия; рейтузы; рукав (для поливки); длинные носки; получулки ([treated as plural] stockings, socks, and tights. COED Alexander Demidov); носки "гольф"; штаны в обтяжку; лосины; ножны; футляр; чулки; плотно обтягивающие ноги штаны; штаны |
| Gruzovik, 非正式的 |
шланга (= шланг) |
| 俚语 |
страстно стремиться к победе |
| 农业 |
влагалище початка кукурузы; гибкий трубопровод (для полива) |
| 冷藏 |
гибкий шланг |
| 地震学 |
шланг (pipe); рукав (pipe) |
| 库页岛 |
гибкий металлический шланг |
| 建造 |
пожарный рукав; рукав (пожарный) |
| 技术 |
патрубок (если речь идёт о впускном или выпускном патрубке радиатора); чулочно-носочные изделия; носки; гибкий трубопровод; шланг гофрированный (Deangirl24); кишка |
| 排版 |
ящик (у станка) |
| 木材加工 |
канал; длинная полая клетка; сосуд |
| 林业 |
листовка (тип плода); фолликула |
| 水利工程 |
гибкий оросительный трубопровод |
| 水肺潜水 |
дюрит |
| 汽车 |
гибкий рукав |
| 液压 |
гидравлический рукав (snowleopard) |
| 游艇 |
шланг (fuel, waste, water, для топлива, фекалий, воды) |
| 牙科 |
рукав бормашины (MichaelBurov) |
| 生物学 |
фолликула (тип плода) |
| 电子产品 |
рукав |
| 皮革 |
технический рукав |
| 纺织工业 |
брюки; вязаные чулки; технический рукав |
| 职业健康和安全 |
изолирующая трубка (Leonid Dzhepko) |
| 航海 |
труба; ватершланг; ватершлаг |
| 衣服 |
шоссы (Средневековые плотные мужские чулки, позднее сшивавшиеся в штаны Studentus) |
| 运动的 |
камера |
| 钻孔 |
гибкая труба |
| 集体, 商业活动 |
употр. с глаголом во мн.ч. рейтузы |
| 马卡罗夫 |
влагалище (початка кукурузы); шланг (напр., наркозного аппарата) |
|
|
| 一般 |
рейтузы |
| 纸浆和造纸工业 |
рукава |
| 马卡罗夫 |
шланги |
|
|
| 冶金, 过时/过时 |
штанга; резиновый гибкий рукав |
| 技术, 过时/过时 |
резиновый рукав |
| 空间 |
мягкая труба; шланг (line) |
| 纺织工业 |
вязаное изделие в форме рукава |
| 过时/过时 |
чулочные изделия (an older word for stockings or socks • woollen hose) |
|
|
| Gruzovik |
поливать кишкой |
| 一般 |
поливать из шланга (to apply water to by means of a hose • I'll go and hose the garden/car); обдурить; поливать из кишки; снабжать шлангом; прикончить (A tank (even many tanks) sent in without infantry cover into enemy trenches will get hosed up fast. 4uzhoj); поливать (Рина Грант); поливать |
| 俚语 |
льстить; обманывать; мошенничать; угождать; портить (ivar); испортить (ivar); повреждать (ivar); наколоть (VLZ_58); облапошить (VLZ_58) |
| 军事术语 |
обстреливать из автоматического оружия (MichaelBurov) |
| 加拿大, 俚语 |
обмануть |
| 建造 |
промывать |
| 心形 |
кончить (someone) (sl. Andrey Truhachev); кончать (someone) (sl. Andrey Truhachev); завалить (someone) (sl. Andrey Truhachev); прикончить (someone) (sl. Andrey Truhachev) |
| 技术 |
поливать из рукава; продувать; подключить к материальной системе, подключить к системе потоков (ignoila) |
| 机械工程 |
наливать из шланга |
| 皮革 |
промывать струёй из рукава |
| 矿业 |
орошать из шланга |
| 解释性翻译, 俚语 |
совокупляться |
| 谩骂 |
лизать жопу |
| 非正式的 |
порешить (someone) (sl. Andrey Truhachev); мочить (someone) (sl. Andrey Truhachev); кокнуть (someone) (sl. Andrey Truhachev); грохнуть (someone) (sl. Andrey Truhachev); убить (someone) (sl. Andrey Truhachev); убивать (someone) (sl. Andrey Truhachev); уничтожить (someone) (sl. Andrey Truhachev); замочить (someone) (sl. Andrey Truhachev); поливать из шланга (MichaelBurov) |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 缩写, 马卡罗夫 |
harmonic oscillator stabilization energy |