брать на гоп-стоп; поднимать(John held up his hand. == Джон поднял руку (желая ответить на вопрос преподавателя).); заботиться(К комиссару Ле Пешену приходит на приём тучный гражданин (каких в Америке немало) и, едва опустив седалище на складной стульчик комиссара, падает вместе со стулом. Ле Пешен помогает охающему гражданину встать и, извиняясь, говорит: "Sorry, sir, but my furniture is too weak to hold you up". == "Извините, сэр, но моя мебель слишком слаба, чтобы выдержать Вас".); привлекать внимание("I'll hold up the best examples to you soon". == "Я скоро принесу вам лучшие образцы", - говорит учитель студентам, рассказывая об успехах другой группы.; а "привлекать внимание" здесь каким боком? SirReal); задерживать(Авария на дороге, и сержант Холдуин, попав в пробку, кричит по рации: "Commish! The wreck held up fucking traffic!" == "Комиссар, здесь авария! Остановилось все движение, черт подери!"); грабить("Some masked men held up the bank!" == "Какие-то люди в масках обчистили банк! - кричит комиссару в телефонную трубку сержант Холдуин. - И я тут прихватил упавшую у бандитов пачку денег. Так что ужин - за мной".); сохранять спокойствие(Situation was really very dangerous, but the sergeant held up for his soldiers' sake. == Ситуация была действительно очень опасная, но сержант сохранял спокойствие ради своих солдат.); доказывать правду("Frankly speaking we were doubtful, but your story held up". == "Вначале мы сомневались, - говорит комиссар полиции Ле Пешен частному детективу, - но Ваша история все подтвердила".); отсрочить(We decided to hold up this plan of reconstruction, cause we have no necessary financial support. == Мы решили отложить план реконструкции, потому как у нас сейчас нет на это необходимых финансов.); грабить с оружием в руках; грабить
воздевать(...he held up his hands towards heaven, and said: "Behold not, O Lord, my sins, but the faith of this man, that desires to have his son raised to life, and restore that soul to the body, which you have taken away."Abysslooker)
ограбление(В магазин ювелирных изделий, где отовариваются самые прикинутые нью-йоркцы, врываются двое в масках и, направляя на богатых посетителей и бедных продавцов револьверы, кричат: "Put your wallets on the table! This is a hold-up!" == "Кошельки на прилавок! Это ограбление!"); требование о повышении оплаты(угрожая, в противном случае уйти работать в другое место, где якобы платят больше); бандит; ограбление; непомерно высокая цена