|
|
一般 |
прихрамывание; ковыляние; припадание на одну ногу; запинающаяся речь; запинка; заминка (в речи); заикание; конские путы; путы; помеха; препятствие; узкая длинная юбка с перехватом ниже колен; прихрамывающая походка; затруднительное положение; неловкость; неловкое положение; хромота; нетвёрдая походка |
Gruzovik, 非正式的 |
ковыльнуть (semelfactive of ковылять); прихромка; путлять; закостылять |
马育种 |
переножка (конские путы Супру); тренога (путы, которыми стреножат лошадь Nordling) |
|
|
Игорь Миг |
затруднять; затормозить; затормаживать |
一般 |
приковылять (Taras); надевать путы; хромать; прихрамывать; ковылять; запинаться; спотыкаться; треножить (a horse); стреножить (лошадь); препятствовать (MargeWebley); стреножить лошадь; коновязь; путовой; заставлять хромать; мешать ходьбе; путать (a horse, etc); проковылять (by); спутать; спутаться; спутывать; спутываться; стреноживать; стреноживаться; треножиться |
Gruzovik, 恰当而形象 |
спутать (pf of спутывать); спутывать (impf of спутать) |
Gruzovik, 方言 |
путо (= путы); колтыхать |
Gruzovik, 非正式的 |
нахрамывать; приковыливать; костылять |
方言 |
шкандыбать |
经济 |
спотыкаться (напр., о характере развития экономики) |
行话 |
продвигаться с трудом (вследствие повреждения судна) |
解释性翻译, 美国人, 俚语 |
совокупляться |
非正式的 |
чапать (Andrey Truhachev); припадать (Andrey Truhachev); шкандыбать (Andrey Truhachev); путать; нахрамывать; приковыливать |
|
|
Gruzovik, 马育种 |
путать (impf of спутать); спутать (pf of путать) |
|
hobble by/a certain distance 动词 | |
|
Gruzovik |
проковылять |
|
|
一般 |
хромой; с ошибками (to speak in (one's) hobbled English Wakeful dormouse) |
|
|
Gruzovik |
заковылять |
|
|
一般 |
ковыляние |