['hɑ:bə] 名词 This HTML5 player is not supported by your browser 强调
⇒ harbor
一般
гавань ; порт (a place of shelter for ships • All the ships stayed in (the) harbour during the storm ) ; убежище ; прибежище ; укрытие ; ковш ; лоток для составления стеклянной шихты ; транзитный пункт (Notburga ) ; пристанище ; постоялый двор ; помещение ; ночлег ; приют ; морской порт ; внутренний рейд (with designated anchorage areas ART Vancouver )
Gruzovik, 海洋学
ковш
бухта
军队
укрытый район ночёвки ; база (флота) ; укрытое место расположения ; укрытое место сосредоточения
军队, 技术
танкодром ; укрытое место для расположения войск ; укрытие
农化
бухта
庸俗
женский лобок ; наружные половые органы
建造
двор
技术
залив ; портовая акватория ; порт
技术, 过时/过时
ящик для смешивания стеклянной шихты ; лоток для смешивания стеклянной шихты
水生生物学
залив
法律
притон ; прибежище ; убежище
港口设施
рейд (напр., в выражении "закрыть рейд" ART Vancouver )
环境
бухта (Area of water next to the coast, often surrounded by thick walls, where ships and boats can be sheltered; Участок воды, близкий к побережью, часто окруженный крепкими стенами, где могут укрываться лодки и корабли во время шторма)
航海
отверстие ; левый борт ; лево руля ; пристань
英国
портовая акватория
过时/过时, 地理
пристанище
马卡罗夫
гавани
一般
таить (мысли) ; укрыться ; дать убежище ; затаивать ; укрыть ; приютить ; затаить (чувство злобы, мести и т. п.) ; питать (чувства) ; выследить зверя ; становиться в гавань ; укрывать (to give shelter or refuge to (a person) • It is against the law to harbour criminals ) ; водиться (о звере) ; выследить (зверя) ; предоставлять убежище (Andrey Truhachev ) ; собирать ; становиться на якорь в гавани ; скапливать ; питать (злобу) ; затаить (чувство мести и т.п.) ; таить (мысли) ; давать убежище ; стать на якорь (в гавани) ; оказать гостеприимство ; затаить злобу ; выслеживать зверя ; таить зло (to have (usually bad) thoughts in one's head • He harbours a grudge against me ) ; привечать (Vadim Rouminsky )
Gruzovik, 过时/过时
покрыть (pf of крыть ) ; крыть (impf of покрыть )
俚语
держать в мыслях (Hvoya )
公证执业
укрывать (a criminal) ; укрыть (a criminal)
具象的
привечать (мнение, взгляд, концепцию и т. п. Vadim Rouminsky ) ; приветствовать (мнение, взгляд, концепцию и т. п. Vadim Rouminsky ) ; разделять (мнение, взгляд, концепцию и т. п. Vadim Rouminsky ) ; поддерживать (мнение, взгляд, концепцию и т. п. Vadim Rouminsky )
军队
скрывать
军队, 技术
укрываться
军队, 过时/过时
таить
外交
питать (злобу) ; затаить (чувство мести и т.п.) ; укрывать (кого-либо)
寄生虫学
быть переносчиком паразита ; быть хозяином паразита
导航
становиться на якорь (в гавани)
打猎
окружить (зверя)
技术
скапливать ; становиться в гавань ; собирать
技术, 过时/过时
укрывать
木材加工
становиться на якорь
法律
предоставлять кров ; вставать на якорь ; содержать (воровской притон) ; укрывать (преступника)
航海
входить в гавань ; заходить в гавань ; становиться на якорь в гавани ; укрываться в гавани
英国
заходить в гавань ; становиться на якорь в гавани ; укрываться в гавани
装甲车
останавливаться на отдых ; останавливаться на стоянку
过时/过时
пристанодержательствовать ; крыть ; крыться ; передержать ; передержаться ; передерживать ; передерживаться ; покрыть
造船
становиться в гавани ; давать приют
Gruzovik, 过时/过时
передержать (pf of передерживать ) ; передерживать (impf of передержать )
法律
портовый
航海
портовый
英语 词库
军队, 缩写
har ; hbr
缩写, 保险
Harb. ; hrb.