|
[grʌʤ] 名词 | 强调 |
|
| 一般 |
недовольство; недоброжелательство; зависть; причина недовольства; вражда (Merc); обида (В.И.Макаров); озлобленность (Tanya Gesse); злоба; неохотно давать; жаль; затаенная злоба (driven); затаённая обида (синоним "обида" (resentment), частный случай ‘обиды': чувство обиды к кому-то за вред, причиненный в прошлом, который кто-то долго не может забыть, даже ближе к "злопамятности" (holding grudges) jodrey); неприязнь (April May); закоренелая злоба; закоренелая вражда; ревность |
| 佛教 |
претензия; недоброжелательность |
| 过时/过时 |
угрызения совести; отвращение; неприятность; нерасположение; болезненный признак |
| 非正式的 |
жадина |
| 马卡罗夫 |
причина недовольства, недоброжелательства |
|
|
| Gruzovik |
поскупиться (pf of скупиться); дрожать над |
| 一般 |
жалеть (что-либо; to be unwilling to do, give etc.; to do, give etc. unwillingly • I grudge wasting time on this, but I suppose I'll have to do it; She grudges the dog even the little food she gives it); завидовать (to feel resentment against (someone) for • I grudge him his success); испытывать недоброе чувство (к кому-либо); неохотно позволять; выражать недовольство; испытывать неприязнь (stnatik); пожалеть; жадничать; неохотно выполнять; позавидовать; роптать; сердиться; неохотно делать |
| Gruzovik, 具象的 |
прижиматься (impf of прижаться) |
| 具象的, 非正式的 |
прижаться; прижиматься; поприжаться |
| 基督教 |
скупиться |
| 过时/过时 |
жаловаться; ворчать |
| 马卡罗夫 |
испытывать зависть; испытывать недоброжелательность; испытывать недовольство; жалеть |
|
|
| 一般 |
роптать; сердиться; жаловаться; неохотно делать; неохотно давать; жалеть (чего-л.) |
|
|
| Gruzovik |
жалко (мне жалко отдавать деньги – I grudge the money) |