|
名词 | 强调 |
|
| 一般 |
боль в животе; резь в животе; мучительное беспокойство; тревога; нарекания (Olejek); недовольства (Olejek); жалобы (Olejek) |
| Gruzovik, 非正式的 |
колотьё (ко́лотье; = колотьё) |
| 造船 |
найтовы шлюпочные; грунтов |
|
|
| 一般 |
схватывание; зажатие; рукоятка; резь; колики; захват; зажим; ручка; тиски; власть; захват рукой; захват лапой; лапа; коготь; взятие (руки); пожатие (руки); давление; стеснение; огорчение; эфес (шпаги, сабли); возражение (MichaelBurov) |
| Gruzovik, 非正式的 |
резьба (pinching and spasmodic pain in the intestines; chiefly used in the plural) |
| 俚语 |
жалоба; жалобщик; кляузник; дурак; несогласие; нытик; глупец |
| 具象的 |
ворчание (в смысле недовольная реакция, жалобы. "Everyone, quit complaining. Do you think I enjoy this? Or listening to your gripes?" Deska); бурчание (Deska); угнетение; притеснение; прижимка |
| 力学 |
нажим; натяг |
| 医疗的 |
колики в животе; сжимающая боль в животе; колика |
| 庸俗 |
сжатие |
| 技术, 过时/过时 |
зажимание |
| 木材加工 |
бакс |
| 机械工程, 过时/过时 |
захватывание; стопор; тормоз; струбцинка; прихватка |
| 林业 |
рукоять |
| 美国人, 非正式的 |
досада; нарекание; раздражение |
| 航海 |
грунтов; греп; водорез; баксовая штука; найтовное крепление шлюпки; носовая суживающаяся часть коробчатого киля; хвостовик форштевня; носовая суживающаяся часть коробчатого киля (вк) |
| 过时/过时 |
хватка (4uzhoj) |
| 非正式的 |
претензия (My only gripe about the hotel was the food. fddhhdot); резьба |
|
|
| Игорь Миг |
плакаться |
| 一般 |
притеснять; угнетать; вызывать резь (в кишечнике); схватить; понять; постигнуть; усвоить; вызвать спазмы; зажать; раздосадовать; вызывать колики; схватывать; сжать; гореть; захватить; захапать; прижать; давить; теснить; гнести; терзать; причинять спазмы; чувствовать резь в животе; вызывать спазмы |
| 俚语 |
жаловаться; досаждать; злить; сетовать (VLZ_58); жалобиться (VLZ_58); плакаться в жилетку (VLZ_58); жалиться (VLZ_58); нюнить (VLZ_58); скулить (VLZ_58); распускать нюни (VLZ_58); возражать (MichaelBurov) |
| 军队, 过时/过时 |
хватать |
| 古老, 技术 |
закреплять |
| 古老, 美国人, 非正式的 |
ворчать |
| 古老, 航海 |
рыскать |
| 帆船 |
выходить на ветер |
| 林业 |
сжимать; зажимать |
| 美国人 |
огорчить |
| 航海 |
рыскать к ветру |
| 非正式的 |
плакаться (Am. Andrey Truhachev); жаловаться (Am. Andrey Truhachev); канючить (Stregoy) |
|
|
| 一般 |
колики; резь; спазмы в животе |
| 医疗的 |
сжимающая боль в животе; колика |
| 航海 |
ванты для укрепления гребных судов на ростверках во время качки; цепи для укрепления гребных судов на ростверках во время качки |
| 非正式的 |
колот (ко́лотье; = колотьё) |