|
|
Gruzovik |
негодный; непутёвый человек; нестоящий человек |
一般 |
бездельник; ни на что не годный; шалопай; бездельница; ни к чему не пригодный; никчёмность; непутёвый (Anglophile); никчемушный (Anglophile); никчёмный человек; бесполезный; непригодный; никчёмный; ни к чему не годный; никуда не годный; шваль; ничтожный |
Gruzovik, 具象的 |
барахло; свистун; барахольный |
Gruzovik, 方言 |
шалыган (= шалопай); пропастина; задрипанный |
Gruzovik, 粗鲁的 |
шваль |
Gruzovik, 行话 |
фраер (a good-for-nothing) |
Gruzovik, 过时/过时 |
щелкун; пропадший; пропастной |
Gruzovik, 非正式的 |
шелопай (= шалопай); обормотка; шалаган (= шалыган); шелапут (= шалопут); шелопут (= шалопут); шелыган (= шалыган); балбес; вшивец; мерзавец; никудышник; обормот; трепач; зряшный; непутный (= непутёвый); непутящий (= непутёвый); гиблый; заблудящий; никудышный; отбойный; пропащий; шалопутный; шалопут (= шалопай); шелопутный (= шалопутный); дрянной |
俚语 |
стрёмный (Andrey Truhachev) |
具象的, 非正式的 |
свистун |
方言 |
щелкушка |
行话 |
чмошный (Anglophile) |
过时/过时, 非正式的 |
пропастной |
集体, 非正式的, 具象的, 贬义 |
барахло |
非标 |
никчемушник (igisheva); никчемушница (igisheva) |
非正式的 |
разгильдяй (schnuller); сачок (schnuller); лежебока (schnuller); трутень (schnuller); лоботряс (schnuller); охламон (schnuller); шелопутный; дрянь; негодник; нестоящий |
非正式的, 贬义 |
балбес |
|
|
一般 |
бездельник; ни на что не годный; бесполезный; непригодный; никчёмный человек; ни к чему не пригодный; никчёмный |
谚语 |
ни богу свечка, ни черту кочерга (Anglophile) |
非正式的 |
ни к чёрту |
|
|
非正式的 |
зряшный |