词典论坛联络

   英语 +
Google | Forvo | +
短语

get out

['get'aut]
强调
Gruzovik выбраться (pf of выбираться); выбиваться (impf of выбиться); выбираться (impf of выбраться); выбиться (pf of выбиваться); вылавливать (impf of выловить); выловить (pf of вылавливать); выплетаться (impf of выплестись); вытесниться (pf of вытесняться); вытесняться (impf of вытесниться); избавляться (impf of избавиться; of); исторгаться (impf of исторгнуться; of); вытягивать (impf of вытянуть); вытянуть (pf of вытягивать)
一般 сваливать; отвертеться; выметаться; валить; уматывать; откручиваться; вытряхиваться; отправиться на природу (точный выбор глагольного сочетания зависит от контекста • 23 ноября, в воскресенье, стоит отправиться на природу, ведь с новой недели погода обещает поменяться. (из рус. источников) ART Vancouver); уходи (возглас); бросать (привычку); выходить из себя (dubious; needs an example ART Vancouver); доставать; разузнавать; стать известным (о секрете); стать достоянием гласности (I don't want it to get out that I'm leaving before I've had a chance to tell Anthony. VLZ_58); свободен (Abruptly, he [the commandant] lurched round to face the sergeant, who was hovering just insde the door with two of the militia. "Get out." 4uzhoj); выход; иди ты!; ну да!; расскажи это кому-нибудь ещё!; расскажи это своей бабушке!; выведывать; выведать; выспрашивать; выспросить; произнести; проваливай (возглас); слезть; слезать; выехать; вылезти; вылезать; вынуть; высадиться; выкарабкаться; выкарабкиваться; становиться известным (о секрете); выбирать; выпускать (о книге, модели чего-либо и т.п.); издавать (о звуках); произносить; вызволять (вызволять кого-либо из беды – help / get someone out of trouble Andrew Goff); вызволить (of trouble Andrew Goff); честью вас прошу, уходите; выходить (о газете и т.п.); всплыть (о секрете linton); просочиться (о секрете linton); вынимать (из of, from); вытаскивать (из of, from); вылавливаться; выплестись; вытравливать (by chemical action); вытравляться (by chemical action); вытягиваться; самоустраниться (of); побудить кого-либо устроить забастовку; самоустраняться (of); избегать (делать что-либо); вымолвить; выплеснуть (Sometimes it's good to get it all out. VLZ_58); выходить в свет (VLZ_58); выходить на люди (We don't get out much since we had the children. VLZ_58); ходить по гостям (VLZ_58); высаживаться; достать (предмет, откуда-либо • "By the time I got my phone out it had gone underneath again." – пока я достал телефон unexplained-mysteries.com ART Vancouver); вытащить ("By the time I got my phone out it had gone underneath again." – К тому времени, когда я вытащил телефон, он уже снова нырнул. unexplained-mysteries.com ART Vancouver); выводить пятно (Lost television series, Season 6, Episode 6, Time 03:07 • What gets out formaldehyde? Ninwit); повытянуть; вывести (of an awkward situation, crisis, etc); вытащить; вызвать; освободить; освободиться; выпустить (сочинение); спустить с мели (судно); стащить с мели (судно); выводить (of an awkward situation, crisis, etc); выйти (of); избавляться от акций; выбраться из дома (Nice shots, Brad. Glad you were able to get out! ART Vancouver); получить (rustemur)
Gruzovik, 方言 вылазить
Gruzovik, 过时/过时 вытягать (= вытягивать)
Gruzovik, 非正式的 повыбиться (of all or many); выдираться (impf of вы́драться); вставать (impf of встать); выдраться (pf of выдираться); выпрастывать (impf of выпростать); выпростать (pf of выпрастывать); открутиться (pf of откручиваться); повытянуть (= вытянуть)
专利 избавиться; выходить (о газете)
俚语 гуляй (Artjaazz); убираться; сваливать ("Hands up! Get out of the car!" == "Руки вверх! Выходи из машины!" - комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин наставили револьверы на угонщика автомобиля.)
具象的, 非正式的 высасываться (of); отыграться (of an awkward situation); отыгрываться (of an awkward situation)
军队, 过时/过时 извлечь; выработать
庸俗 пошёл вон! (Yeldar Azanbayev)
技术 выдавать (на гора); извлекать (уголь, руду)
数学 выйти
监狱俚语 выйти из тюрьмы (He will never get out of prison. TranslationHelp); освободиться из тюрьмы (He will never get out of prison. TranslationHelp)
矿业 выдавать (из шахты); добывать; очистить
经济 выбраться (из; of Andrey Truhachev); выбираться (из; of Andrey Truhachev)
股票交易 избавляться от акции
装甲车 вырабатывать
非正式的 преуспеть (в разгадывании кроссворда и т.п.); удлиняться; выбредать; выбрести; вывернуться (of); выпрастываться; отъюливать (of); отъюлить (of); слезать (of); слезть (of); выплыть наружу (о тайне, секрете sophistt); выбиваться; выбираться (with из, of); выбиться; вызволять (of a place)
非正式的, 具象的 выцарапаться
马卡罗夫 избегать делать (of; что-либо); отвыкнуть от (of; чего-либо); бежать (из тюрьмы); вывести кого-либо на улицу (для протеста); вызволить; вызволять; выпускать (о книге, модели чего-либо и т. п.); выходить (из машины, лодки и т. п.); дознаваться; избегать (делать что-либо); произнести (с трудом); публиковать; раскрывать (правду); совершить побег (из тюрьмы); становиться известным; уходить; избежать (of); отделаться (of); заработать; вымолвить (с трудом); вынимать; вытаскивать; обходить; сбега́ть
马卡罗夫, 具象的 пронимать; пронять
马卡罗夫, 非正式的 преуспеть (в разгадывании кроссворда и т. п.)
get out!
一般 убирайся!; прочь отсюда (kee46); вон!; вылезай!; выходи!; марш отсюда!; вылезайте!; выходите!
Gruzovik, 非正式的 выкатывайся!; качай!; качайте!
俚语 ну ты даёшь! (восклицание, выражающее недоверие или радость по поводу отпущенного кем-то комплимента, похвалы; в выражениях: aw, go on! или go on with you!); да ну!
粗鲁的 уйди! (Ivan Pisarev); свали! (Ivan Pisarev); скройся! (Ivan Pisarev); уходи! (Ivan Pisarev); свали отсюда! (Ivan Pisarev); проваливай! (Ivan Pisarev); отвали! (Ivan Pisarev); сгинь! (Ivan Pisarev); исчезни! (Ivan Pisarev); катись колбаской! (Ivan Pisarev); отвяжись! (Ivan Pisarev); пшёл отсюда! (Ivan Pisarev); скройся с глаз моих долой! (Ivan Pisarev); отгребай! (Ivan Pisarev); отчаливай! (Ivan Pisarev); отцепись! (Ivan Pisarev); отвянь! (Ivan Pisarev); сдуйся! (Ivan Pisarev); свернись в трубочку! (Ivan Pisarev); ступай на все четыре стороны! (Ivan Pisarev); открой дверь с той стороны! (Ivan Pisarev); отсядь! (Ivan Pisarev); отлипни! (Ivan Pisarev); сгинь с глаз! (Ivan Pisarev); пшёл к чёрту! (Ivan Pisarev); уймись! (Ivan Pisarev); отваливай! (Ivan Pisarev); сгинь из виду! (Ivan Pisarev); отклейся! (Ivan Pisarev); улетучивайся! (Ivan Pisarev); пропади! (Ivan Pisarev); скройся в небытии! (Ivan Pisarev); исчезни в никуда! (Ivan Pisarev); сгинь в тартарары! (Ivan Pisarev); свали на фиг! (Ivan Pisarev); не встревай! иди на фиг! (Ivan Pisarev)
非标 иди ты!; ну да!; расскажи это кому-нибудь ещё! (своей бабушке)
非正式的 пошёл вон!; да ладно (выражает удивление, неверие говорящего сказанному его собеседником VLZ_58); выкатываться (выкатывайся! Andrew Goff)
get smb. out ['get'aut]
一般 помочь кому-л. выбраться (отку́да-л.); вытащить (кого-л., отку́да-л.)
get out of a difficulty, etc ['get'aut]
Gruzovik, 具象的 выскрестись (pf of выскребаться); выскребаться (impf of выскрестись)
get out by chemical action ['get'aut]
Gruzovik, 化学 вытравить (pf of вытравлять); вытравливать (= вытравлять); вытравлять (impf of вытравить)
get-out ['getaut]
一般 выход из трудного положения
get out of here!
一般 пошёл вон!!; вон! отсюда
get out of an awkward situation ['get'aut]
Gruzovik, 具象的 отыграться (pf of отыгрываться); отыгрываться (impf of отыграться)
get-out ['getaut]
非正式的 выход (из трудного или неприятного положения)
get oneself out ['get'aut]
Gruzovik, 具象的 выцарапываться (impf of выцарапаться)
getting out
电信 выходить (oleg.vigodsky)
get out
: 1600 短语, 74 学科
一般738
不赞成1
俚语47
信息安全4
信息技术3
修辞5
修辞格2
具象的25
军队7
农业1
刑事行话1
剧院2
医疗的2
商业活动15
外交3
媒体5
对外政策1
少年俚语1
庸俗16
建造1
心形2
心理学2
情绪化5
惯用语79
技术5
投资1
政治9
教育2
数学3
时尚1
曲棍球1
机械工程2
5
汽车4
游泳1
游艇1
滑翔伞2
澳大利亚表达1
生物学1
矮小的1
石油/石油2
矿业1
禁忌用语和脏话3
空间4
粗鲁的15
经济8
美国人29
股票交易2
自动化设备1
航天2
航海13
航空1
行话4
衣服1
装甲车2
讽刺3
讽刺的2
语境意义1
1
谚语20
谩骂12
财政1
足球1
过时/过时3
运动的3
造船2
里海2
钻孔2
防空4
陈词滥调2
非标1
非正式的156
音乐1
马卡罗夫287