|
|
Gruzovik |
завалиться (pf of заваливаться); потеряться (pf of теряться); растеряться; теряться (impf of потеряться); утериваться (impf of утеряться); утеряться (pf of утериваться) |
一般 |
пропади пропадом (Mira_G); иди ты! (4uzhoj); пропадать; затеряться; подеваться; заблудиться; потеряться; потеряться (заблудиться); заваливаться; утериваться; утеряться; теряться; растеряться; пропа́сть; замешаться; замешиваться; лишиться (чего-л., кого-л.); убирайся! |
Gruzovik, 方言 |
заблудить (= заблудиться) |
Gruzovik, 非正式的 |
запропадать (impf of запропасть); заплутаться; запропасть (pf of запропадать); запропаститься; порастеряться (of all or many) |
俚语 |
мотай отсюда!; проваливай! (в прямом и переносном смысле); убирайся; исчезни! |
刑事行话 |
дёрни отсюда (Alex_Odeychuk) |
粗鲁的 |
свали отсюда! (Ivan Pisarev); свали! (Ivan Pisarev) |
美国 |
да ну тебя (colloquial Maggie) |
美国人 |
заплутать (she got lost so easily in the city Val_Ships); гуляй (гуляй Ваня; завтра баня. Maggie) |
美国人, 非正式的 |
обламываться |
行话 |
теряйся отсюда (Alex_Odeychuk) |
非正式的 |
проваливать (z484z); идти вон (z484z) |
马卡罗夫 |
запропаститься; потеряться (особ. о вещах); теряться (особ. о вещах) |
|
|
Gruzovik |
катись отсюда!; катись колбасой! |
Игорь Миг |
сгинь с глаз моих!; вали!; канай!; отдыхай! (Among the younger set it can also be a command that means "we don't need you": Отдыхай! – Get lost! – MBerdy.17) |
一般 |
отстань!; иди ты к дьяволу! (Franka_LV); на фиг! (нужно, сдалось) |
Gruzovik, 非正式的 |
поворачивай отсюда!; качай!; качайте! |
俚语 |
проваливай!; в лес! (tfennell); заткнись! |
刑事行话 |
нарисуй сквозняк (VLZ_58) |
惯用语 |
вали отсюда! (Val_Ships); отвали от меня! (get lost, you creep! Val_Ships); отстань от меня! (Val_Ships) |
澳大利亚表达, 俚语 |
пошёл вон! |
非正式的 |
иди в баню! (Liv Bliss); чеши отсюда! (george serebryakov); отвали! (Nadia007); катись колбасой; катись отсюда!; потеряйся! (Johnny Bravo) |
|
|
庸俗 |
Сгинь! (Taras); Отвали! (Taras) |
|
|
非正式的 |
свали (Rust71); сгинь (Rust71) |
|
英语 词库 |
|
|
缩写, 澳大利亚表达, 俚语 |
rack off; rack off hairy legs! |