词典论坛联络

   英语
Google | Forvo | +
短语
get a life!强调
Игорь Миг, 非正式的 займись чем-то более интересным!
非正式的 займись делом (Anglophile); тебе что, делать больше нечего? (этот и некоторые другие здешние переводы этой фразы на русский слишком мягкие; по-английски она звучит куда грубее, подразумевает, что адресат живёт бессмысленной, пустой жизнью, в которой главное занятие – это играть в игры, хамить в интернете и т. д., масса вариантов смотря по ситуации firmine); займись чем-нибудь общественно полезным (ответ тому, кто впустую тратит своё и чужое время на несуществующие проблемы и никак не может успокоиться 4uzhoj); хватит страдать фигней (4uzhoj); живи и наслаждайся жизнью (VLZ_58); отвлекись от работы (Man, you're putting in too many hours. Get a life! – Отвлекись ты от своей работы, наконец. Займись чем-нибудь еще! SirReal); иди займись чем-нибудь! (Don't you have something more constructive to do? Leave me alone and get a life! urbandictionary.com Shabe); брось ты эту фигню и живи нормально! (WUT? You read last night? You didn't get laid instead?! Get a life! urbandictionary.com Марчихин); я тебя умоляю! (выражает пренебрежение к человеку и его идеям. Berezitsky); не суй нос в чужие дела! (~=mind your own business SirReal); не разевай рот (VLZ_58); я тебя прошу! (Berezitsky); повзрослей! (Займись чем-то серьёзным в жизни! SirReal); когда ты только поумнеешь! (Anglophile)
非正式的, 语境意义 сколько можно? (в некоторых контекстах 4uzhoj)
get a life
一般 вылези из скорлупы!; измени свою жизнь!; встряхнись!
非正式的 найди себе занятие (Taras)
get a life: 12 短语, 5 学科
一般4
媒体1
心理学1
非正式的5
马卡罗夫1