['fekiŋ] 名词 This HTML5 player is not supported by your browser 强调
禁忌用语和脏话
ебля (Баян )
解释性翻译
тот, кого поимели ; половой акт
过时/过时
ебня ; етье
庸俗
охуеть (используется как усилитель • It's so fucking beautiful here! – Охуеть, как здесь красиво! jodrey )
禁忌用语和脏话
ебать (используется как усилитель • I'm so fucking beautiful – Ебать какой я красивый • You're so fucking stupid – Ебать ты тупой • It's so fucking cold here! – Ебать тут холодно! jodrey )
⇒ fuck with ; fuck around with ; mess
一般
натягивать ; трахаться (to have sexual intercouse with someone) ; заколебать (to meddle; to make someone angry • Don't fuck with me ) ; твою мать (used to express anger • Fuck you! Do it yourself )
Gruzovik, 禁忌用语和脏话, 过时/过时
еть (impf of уеть )
俚语
"вдуть" (Andy ) ; "чпокнуть" (Andy ) ; шпёхать (Horatio_F ) ; почпокаться (Lifestruck ) ; кинуть (кого-л. • They fucked me Taras )
庸俗
выражает неудовлетворение ; обманывать (someone – кого-либо) ; разыгрывать (Are you fucking with me right now? Taras ) ; отыметь (Побеdа )
禁忌用语和脏话
объебать (обмануть noh ) ; поебаться (noh ) ; ебануть ; выебать (noh ) ; ебать (букв. noh ) ; ебаться (noh )
禁忌用语和脏话, 过时/过时
ети ; уеть
粗鲁的
трахать ; поиметь ; трахнуть (northern_monkey ) ; трахаться (an act of sexual intercourse; a screw • I had a good fuck last night ) ; трахаться (неприст.) ; иметь ; топтать (VLZ_58 ) ; драть (Побеdа ) ; дрючить (Побеdа )
行话
перепих (Супру ) ; пороть (VLZ_58 )
解释性翻译
совершать половой акт ; возиться ; заниматься пустяками ; копаться ; совокупляться ; совокупиться ; обмануть ; надуть ; обманывать ; заниматься ерундой ; совокупляться (неприст.) ; оприходовать (Andrey Truhachev )
解释性翻译, 粗鲁的
совокупляться (someone – с кем-либо, об обоих полах)
谩骂
забить на (Taras ) ; забить (Do fuck all! – Забейте на всё! Taras ) ; издеваться (Am.E. • Are you fuckin' with me? – Ты чё, издеваешься? Taras )
非标
харить (Супру )
非正式的
перепихиваться (Tamerlane ) ; перепихнуться (Tamerlane ) ; теребонькаться (MichaelBurov ) ; потеребонькаться (MichaelBurov )
庸俗
ни хрена (с отрицанием • Well you don't know fuck about my family. • The boys don't know fuck about what's going on. 4uzhoj )
一般
чертовский ; чертов ; отвратительный
低位寄存器
блядский (Oh no! This fucking jerk is here again! – О, нет! Этот блядский долбоёб снова здесь! mviformat )
庸俗
ебучий (edasi ) ; ебаный (noh ) ; долбаный (igisheva )
粗鲁的
вонючий (имеется в виду не дурной запах, а низкое качество и т. п. igisheva ) ; жопский (igisheva ) ; проклятущий (igisheva ) ; треклятый (igisheva ) ; сраный (Pickman ) ; безобразно (Andrey Truhachev ) ; фигов (igisheva ) ; проклятый ; сволочной (Супру ) ; на хрен (какая, на хрен, разница – it doesn't make any fucking difference Technical ) ; поганый (Tamerlane ) ; чёртов ; грёбаный ; чертовски хороший (very good, very bad; bloody) ; долбаный (It's a fucking nuisance; He's a fucking good player )
解释性翻译
труднодостижимый ; запутанный ; трудновыполнимый
解释性翻译, 粗鲁的
неприятный ; трудный ; уродливый ; незначительный
谩骂
оттраханный
非正式的
траханый
俚语
выражает сильные эмоции (раздражение, восхищение • Go to the fucking car, John! == Да садись же ты, наконец, в машину, Джон!; You are so fucking beautiful today! == Ты сегодня просто чертовски хороша! )
庸俗
хренов (igisheva ) ; блядь (Are you fucking kidding me? – Да вы, блядь, издеваетесь что ли? mviformat ) ; мудацкий (Taras )
心形
чертовски (Andrey Truhachev )
粗鲁的
чертовски
解释性翻译
невообразимо (Andrey Truhachev ) ; отвратительно (во всех значениях. грубое ругательство) ; отвратительно
解释性翻译, 粗鲁的
в знач. наречия очень
谩骂
чмошный (fucking prick – чмошный ублюдок Taras ) ; грёбаный (They have to retry him. Fucking fucker hired someone to kill me Taras )
非正式的
блин (You fucking respected me, tried to push me to use my mind, achieve my potential. Побеdа )
передается через fucking ['fekiŋ] 副词
一般
к чертовой матери