[ˈfri:k] 名词 This HTML5 player is not supported by your browser 强调
Игорь Миг
урод (Я актёр, а не цирковой урод – I'm an actor, not a circus freak (Michele Berdy) ) ; выродок (руг., груб.) ; большой оригинал
一般
ненормальный ход процесса ; выходка ; урод ; шалость ; не такой как все (как вариант перевода TaylorZodi ) ; не от мира сего (Alexander Matytsin ) ; экстравагантная личность (Alexander Matytsin ) ; каприз ; уродец ; человек, одержимый маниакальной страстью (делать что-либо; в сочетаниях 4uzhoj ) ; маргинал (контекстуальный перевод Ремедиос_П ) ; фантазия ; наркоман (vogeler ) ; чудик (scherfas ) ; яркое пятно ; причуда (an unusual or abnormal event, person or thing) ; чудачество ; ярость ; яркое пятнышко ; затея ; блажь ; фокус ; прихоть ; ненормальный ход (какого-либо естественного процесса) ; частота ; чудак ; внезапное восстановление связи ; внезапное прекращение связи ; фанат (энтузиаст Victor Parno ) ; уродина ; чудила ; необычное явление ; чудород ; чудачина ; причуды ; капризы ; наркоман (vogeler ) ; внезапное прекращение связи ; необычный человек ; эпатажник (Anglophile ) ; педик ; голубой ; фанатик (a person who is wildly enthusiastic about something • a film-freak )
Gruzovik, 非正式的
уродина (masc and fem) ; чудила (masc and fem; = чудак)
Игорь Миг, 非正式的
помешанный (на чём-то человек; сущ. муж. р.)
俚语
субчик (Artjaazz ) ; типок (Artjaazz ) ; гомик ; фанат ; гомосексуалист ; индивидуалист ; кока-кола с апельсиновым привкусом ; хиппи ; энтузиаст ; извращенец
信息技术
пятно ; пропадание (радиосигнала)
医疗的, 非正式的
наркоман (предпочитающий галлюциногенные наркотики, напр., ЛСД)
媒体
частота (жаргон) ; человек, хорошо осведомлённый (в определённой области знаний)
庸俗
гнев ; анальный секс ; женоподобный мужчина ; мужеподобная женщина ; негодяй ; сперма
技术
внезапное прекращение радиоприёма ; внезапное восстановление радиоприёма
技术, 过时/过时
всякий ненормальный ход естественного процесса
电信
замирание
电子产品
внезапное восстановление радиоприёма ; внезапное прекращение радиоприёма
皮革
оригинальная обувь
罕见/稀有
шаль (дурь, блажь Супру )
美国人
фанатик ; киноман (страстный любитель киноискусства)
行话
фрик (ВВладимир )
诗意的
цветная полоска
集邮/集邮
бракованная почтовая марка (Халеев ) ; марка с производственным браком (Халеев )
非正式的
выродок (Rust71 ) ; образина (Bartek2001 ) ; чудодейка (fem.)
非正式的, 具象的
выверт (необычный, отступающий от нормы поступок, причуда, причудливый оборот речи Abysslooker )
非破坏性测试
ненормальное явление
非破坏性测试
внезапное появление радиосигнала
一般
сердиться ; чудить ; приводить в ярость (и т.п.) ; снести "крышу" (также – freak out Telecaster ) ; пестрить ; вести крайне беспорядочный образ жизни ; капризничать ; дурачиться ; приводить в возбуждение ; испещрять ; покрывать пятнами или полосами ; пятнать ; разнообразить ; приходить в возбуждение (особ. от наркотика) ; покрывать полосами ; покрывать пятнами ; шокировать (Telecaster )
俚语
выпасть в осадок (глагол как переходный, так и непереходный • man, I real freaked (out) when I learned she was two-timing me. Telecaster ) ; трясти (I'm starting to freak. – Меня начинает трясти / мандражить. ` 1_ ) ; офигеть (Telecaster )
医疗的
вызывать тяжёлую реакцию после приёма наркотика ; галлюцинировать ; вызывать тяжёлую реакцию (после приёма наркотика)
庸俗
покрываться пятнами
罕见/稀有
причудничать (Супру ) ; странничать (Супру )
解释性翻译, 粗鲁的
совокупляться
诗意的
покрывать яркими полосками ; покрывать яркими пятнышками
马卡罗夫
приводить ярость
Игорь Миг
слегка чокнутый ; чокнутый ; малость того
一般
страшный (VLZ_58 ) ; ужасный (freak tragedy VLZ_58 ) ; причудливый ; необычный ; аномальный
Игорь Миг, 非正式的
не в себе ; с приветом
技术
пятнистый ; полосатый ; испещрённый ; нетоварный
电信
одержимый
美国人
помешанный (на чём-либо)
非正式的
странный ; порочный (Rust71 )
委婉的
блин! (выражает неудовлетворение в качестве синонима "fuck!" maystay )