|
|
Gruzovik |
прокормление |
一般 |
пища; питание; еда; продовольствие; провизия; угощение; бакалея (Andrew Goff); продукты (gennier); пищевые продукты (bookworm); корм; съестные припасы; заведения питания (контекстуально sankozh); возможности для утоления аппетита (контекстуально sankozh) |
Gruzovik, 俚语 |
гужовка |
Gruzovik, 军队 |
съестные припасы и запасы |
Gruzovik, 恰当而形象 |
трапеза |
Gruzovik, 方言 |
поедь (1. то, что служит пищей для животных; 2. то, что оставляется животными после еды); пропитал |
Gruzovik, 烹饪 |
яство |
Gruzovik, 过时/过时 |
яствие (= яство); стряпание; сыть; ядь |
Gruzovik, 非正式的 |
пожива; поживка; стряпня |
具象的 |
места, в которых продаётся еда (рестораны, передвижные ларьки и тележки, уличные торговцы и т.п. sankozh) |
农业 |
пища (b); корм (см.тж. feed) |
商业活动 |
фураж; продукты питания |
技术 |
пищевой продукт; продукт питания; питание (пища) |
烹饪 |
питательная среда (для микроорганизмов Mirzabaiev Maksym); кухня (Chinese food, Thai food etc. sankozh) |
皮革, 马卡罗夫 |
лайковый обжор |
经济 |
продовольственные продукты |
罕见/稀有 |
ежево (Супру); ежка (Супру) |
航天 |
продукты (питания) |
过时/过时 |
снедь (Anglophile); яства (Notburga) |
过时/过时, 文员 |
брашно |
非正式的 |
кормёжка (You're always bitching about airports and the food Pickman); харчи (Andrey Truhachev) |
食品工业 |
рацион питания (Merithiam) |
马卡罗夫 |
питательные вещества (для растений); корм (животных) |
|
|
宗教 |
пища |
广告 |
продовольствие; продукты питания |
经济 |
ценные бумаги продовольственных компаний |
食品工业 |
продукты (Andrey Truhachev) |
马卡罗夫 |
пищевые продукты |
|
|
一般 |
трапеза; яство; пропитание (Beloshapkina); кушанье; блюдо; продукт; стол; съестное; обеспечение питанием (services such as food, water, and maintenance Stas-Soleil) |
Gruzovik, 非正式的 |
хлеба́ |
与毒品有关的俚语 |
метамфетамин; кокаин |
俚语 |
наркота (лондонский сленг: we got food to sell bruv chiefcanelo) |
包装 |
продовольственные товары |
方言 |
поедь |
环境 |
пища (A material that can be ingested and utilized by the organism as a source of nutrition and energy; Материал, который может быть переварен и потреблен организмом в качестве источника питательных веществ и энергии) |
行话 |
гужовка |
过时/过时 |
стряпной |
非正式的 |
хлеб |
食品工业 |
пищевая продукция (Вещество (ингредиент), полностью, частично переработанное, или сырье, предназначенное для потребления, куда входят напитки, жевательные резинки и любые вещества, которые были использованы при производстве, приготовлении или обработке "пищевой продукции", за исключением косметических средств или табачных изделий или веществ (ингредиентов), используемых только в качестве лекарств cntd.ru Natalya Rovina) |
|
英语 词库 |
|
|
缩写, 澳大利亚表达, 俚语 |
tucker (Комментарий пользователя johnstephenson (с форума): As far as I know, "tucker" is just a neutral Australian slang word, slightly humorous, meaning '(some) food" or 'a meal'. Full-stop. So not sirloin steak with mushrooms, not a Big Mac, and not necessarily good food/bad food, but just 'food'/'a meal'.) |
缩写, 美国人, 俚语 |
grub (Where is the best place to get some grub around here?) |
|
|
缩写, 商业活动 |
foodstuff |
|
|
纳斯达克 |
Fresh Foods, Inc. |
缩写 |
Food Of The Orange District |
缩写, 医疗的 |
Forum Et InfOs Sur Les RéactiOns Dues Aux Aliments. Forum Et InfOs On ReactiOns Due To Foods. Forum Et InfOs über ReaktiOnen Durch Nahrungsmittel |