|
名词 | 强调 |
|
| Gruzovik, 非正式的 |
ребята |
| 美国人 |
мальчики (fellas RiverJ); парни (fellas RiverJ) |
|
|
| Gruzovik |
парный сапог (one of a pair of boots) |
| 一般 |
товарищ (with по); собрат; принадлежащий к той же группе (belonging to the same group, country etc., людей • a fellow student; a fellow music-lover); парень (a man • He's quite a nice fellow but I don't like him); субъект; член научного общества; научный сотрудник; ухажёр; приятель; мужик; субъект экспертизы; младший член университетской корпорации; парная вещь; пара; сотоварищ; обод; молодой человек (sever_korrespondent); наш брат (e.g.: (our, my) fellow reporters, (our, my) fellow writers, our fellow countrymen etc. Taras); родственная душа (fellow fans sankozh); сотрудник; адъюнкт (профессора); ровня; подходящая вещь; дружка; молодец; иногда употребляется в смысле презрения; ближний (субстантиват Abysslooker); стипендиат; занимающийся исследовательской работой учёный; ровесник; сверстник (a companion and equal • She is playing with her schoolfellows); тип; член научного общества или совета колледжа (a member of certain academic societies; a member of the governing body or teaching staff of a college); напарник (alexander_korf); человек с военной выправкой |
| Gruzovik, 民俗学 |
головушка |
| Gruzovik, 非正式的 |
малый; тетеря; фрукт |
| 信息技术 |
стипендиат, занимающийся исследовательской работой |
| 公证执业 |
товарищ; компаньон |
| 军队, 航空 |
действительный член общества |
| 军队, 过时/过时 |
член (научного общества) |
| 加拿大人 |
парень (MichaelBurov); человек (MichaelBurov) |
| 医疗的 |
клинический ординатор (Следующая ступень практического обучения после интернатуры (residency, resident, house staff). Не путать с больничным ординатором – тот не учится, а работает в штате больницы. xx007); действительный член научно-практического общества; коллегии; стипендиат (занимающийся научной деятельностью); научный работник; член (общества, коллегии) |
| 商业活动 |
аспирант |
| 图书馆员 |
член общества |
| 宗教 |
подмастерье (2-й масонский градус; fellowcraft Alex_Odeychuk) |
| 庸俗 |
любовник |
| 技术, 过时/过时 |
член; почётный член общества |
| 民俗学, 诗意的 |
головушка |
| 汽车 |
обод (колеса); край; закраина |
| 矿业 |
собрат (по работе) |
| 研究与开发, 大学 |
действительный член научного общества (Fellow); член совета колледжа; член учёного общества |
| 美国人 |
поклонник; парень (MichaelBurov); человек (MichaelBurov) |
| 英国 |
парень (MichaelBurov); человек (MichaelBurov) |
| 非正式的 |
мужик (Andrey Truhachev); мужичий; парняга; дядя |
| 非正式的, 贬义 |
фрукт |
| 马卡罗夫 |
коллега; сотрудник |
|
|
| Gruzovik, 非正式的 |
оголец |
|
|
| 一般 |
член (какого-либо общества, колледжа) |
|
|
| 一般 |
обращаться дружески; найти пару; обращаться фамильярно (к кому-либо); дружески обращаться |
| 皮革 |
спаривать |
| 罕见/稀有 |
найти; подобрать пару |