|
['fɔ:lə'pɑ:t] | 强调 |
|
| Gruzovik |
разваливаться (impf of развалиться) |
| Игорь Миг |
расклеиться |
| 一般 |
распадаться; рассыпаться в прах (Pickman); развалиться; развалиться на куски; сдать (After the tragedy he just seemed to fall apart. VLZ_58); расползаться (о материи и т.п. Рина Грант); накрыться медным тазом (VLZ_58); разваливаться; рассыпаться; развалиться на части; идти прахом (suburbian); идти наперекосяк (suburbian); срываться (suburbian); трещать по швам (Ivan Pisarev); пойти под откос; расстаться (Mr. Wolf) |
| Gruzovik, 具象的 |
рассохнуться (pf of рассыхаться); рассыхаться (impf of рассохнуться) |
| Gruzovik, 恰当而形象 |
рассы́паться; рассыпа́ться |
| Gruzovik, 方言 |
раздрябнуть |
| Gruzovik, 非正式的 |
разъезжаться (impf of разъехаться); разъехаться (pf of разъезжаться) |
| 俚语 |
гореть; сходить с ума от любви; утратить самообладание; быть охваченным энтузиазмом; переживать нервный подъём и возбуждение; сходить с ума от восхищения; быть охваченным страстным желанием |
| 修辞格 |
лететь в тартарары (Leonid Dzhepko) |
| 具象的, 非正式的 |
рассыхаться |
| 商业活动 |
сорваться (о сделке (deal) Leonid Dzhepko); распадаться; разваливаться |
| 技术 |
разлезаться; расклеиваться; распасться; разлезться |
| 数学 |
расходиться |
| 美国人 |
разрушиться (break up, come apart, or disintegrate Val_Ships) |
| 美国人, 俚语 |
безумно влюбиться; потерять голову (от восторга, страха и т.п.) |
| 非正式的 |
разъезжаться; разъехаться; лететь к чёрту (grafleonov) |
| 马卡罗夫 |
кончаться неудачей; разбиваться (о посуде); распадаться (о дружбе); расстраиваться; расстроиться; ссориться; распадаться на части |
| 马卡罗夫, 俚语, 美国人 |
потерять голову (от восторга страха и т. п.) |
| 马卡罗夫, 非正式的 |
терпеть неудачу |