|
|
一般 |
подтеки краски |
技术 |
ловушечный бензин, сконденсировавшийся в газопроводах; подтёки краски |
热工程 |
слив; спуск; сток |
石油/石油 |
конденсат, собирающийся в пониженных местах газопровода; ловушечный бензин; продукты из ловушки |
聚合物 |
наплывы; натеки; потёки |
非正式的 |
укапать; укапаться; укапывать; укапываться |
|
|
Gruzovik |
каплепадение |
一般 |
стекание капель; шум падающих капель; растяпа; слюнтяй; слезливая чувствительность; слюнтяйство; отливина; подонок; слезник; капёж; капание; капанье; дрянь; тряпка; слюнтяйка |
Gruzovik, 非正式的 |
слюнтяйка; слюнявец (= слюнтяй) |
俚语 |
лапоть; бессмысленный разговор; лесть; подросток или студент, не пользующийся авторитетом, уважением из-за своего дурного или занудного характера; приятная беседа; проявлять преувеличенную заботу; пустой разговор; сплетня; дурак (Merton is a drip, I guess, but he's harmless. Я полагаю, Мертон дурак, но он безобиден. Interex); слабак (MichaelBurov); рохля (MichaelBurov); размазня (MichaelBurov); додик (амер. MichaelBurov); подкаблучник (MichaelBurov); слизняк (MichaelBurov); хлюпик (MichaelBurov); мягкотелый бесхребетник (MichaelBurov); безотказный бесхребетник (MichaelBurov); бесхребетник (MichaelBurov); мямля (MichaelBurov); тупак (MichaelBurov); дебил (MichaelBurov); имбецил (MichaelBurov); кисель (MichaelBurov); кисляй (MichaelBurov); кислятина (MichaelBurov); тюфяк (MichaelBurov); олух (MichaelBurov); несклепа (MichaelBurov); с дуба рухнувший (MichaelBurov); с луны свалившийся (MichaelBurov); стиль (DrHesperus); крутость (DrHesperus); шизоид (MichaelBurov); шибздик (MichaelBurov); шпендрик (MichaelBurov); шпендик (MichaelBurov); болван (MichaelBurov); тупица (MichaelBurov); подросток, выглядящий совершенно несовременно |
冷藏 |
вытекающий сок (напр., при размораживании или тепловой обработке мяса) |
化学 |
капель |
医疗器械 |
капельница (Bullfinch) |
医疗的 |
капельное внутривенное вливание; капельная клизма |
古老 |
слезничок |
地质学 |
капёж (в шахте) |
庸俗 |
венерическое заболевание (особ. гонорея); физически непривлекательная женщина |
建筑学 |
отлив; капельник; вода, падающая каплями |
建造 |
патрубок с конденсатоотводчиком; конденсат; слив; отвод трубы с конденсатоотводчиком; отвод трубы (с конденсатоотводчиком); стекающая капельная влага |
技术 |
карниз; конденсатопровод; фартук; конденсатная ловушка (в газопроводе); водосток |
机械工程, 过时/过时 |
течь (напр. о котле) |
核能和聚变能 |
одежда (Vasilius Galkinus); мода (Vasilius Galkinus) |
汽车 |
капля; течь (напр., о баке) |
油和气 |
сепаратор для спуска жидкости из трубопровода (MichaelBurov) |
油漆工作 |
подтёк (краски) |
澳大利亚表达, 俚语 |
безвольный человек; пресный человек; вялый человек; скучный человек |
热工程 |
подтекание |
石油/石油 |
сепаратор для спуска жидкости из газопровода; ловушка; небольшой стек с фильтр-пресса; отстойник (для спуска жидкости из газопровода); сепаратор (для отделения жидкости от природного газа) |
石油和天然气技术 |
углеводородный конденсат |
肉类加工 |
вытекающий сок (напр., при размораживании или тепловой обработке мяса) |
自动化设备 |
просачивание |
轻蔑 |
баба (MichaelBurov) |
造船 |
капающая вода |
铁路术语 |
маслоуловитель; поддон |
非正式的 |
слюнявец |
|
|
Gruzovik |
капель |
|
|
Gruzovik |
бежать; капать (3rd person only) |
Игорь Миг |
излучать; изливать; фонтанировать |
一般 |
стекать; истекать; источать; покапать; слезиться (His nose is red, his eyes are dripping. VLZ_58); падать каплями; капнуть (Ваня.В); оплывать (of a candle); оплыть (of a candle); отекать (of a candle); отечь (of a candle) |
Gruzovik, 非正式的 |
слюняй (= слюнтяй) |
|
сочиться по капле |
俚语 |
льстить; мило болтать; подлизываться |
化学 |
капать |
医疗的 |
стекать по каплям |
古老 |
слёзки Иовы; слезничка |
建筑学 |
лить каплями; литься каплями |
核能和聚变能 |
шмотки (Vasilius Galkinus) |
汽车 |
лить по каплям |
热工程 |
подтекать |
烹饪 |
пускать сок (foods that may drip during cooking sankozh) |
矿业 |
литься по капле |
肉类加工 |
вытекать каплями |
自动化设备 |
просачиваться |
行话, 航海 |
ворчать; жаловаться |
过时/过时 |
кануть |
道路工程 |
фильтровать |
非正式的 |
покапывать |
非正式的, 贬义 |
слюняй |
马卡罗夫 |
сочиться; стекать каплями |
|
英语 词库 |
|
|
技术 |
data reduction and input program; dead reckoning information processor |
缩写 |
Data Rich Information Poor; Dividend Re Investment Program |
缩写, 军队, 航空 |
data reduction for interception program |
缩写, 国际贸易 |
dividend reinvestment program |
缩写, 欧洲复兴开发银行 |
dividend reinvestment plan (raf) |
缩写, 物理, 科学的 |
Diamagnetically Restored Inverted Pendulum |
缩写, 电子产品 |
data reduction input program |
缩写, 老兵专用医药, 医疗的 |
Deer Range Improvement Program |
缩写, 股票交易 |
Dividend Re Investment Plan |
缩写, 航空 |
design response intended for playback (Interex); dispatch reliability improvement program |
缩写, 计算机网络, 信息技术 |
Duplicate RIng Protocol; Dynamisch Route Informatie Paneel |
|
|
军队 |
dynamic real-time information processing system |
缩写, 航空 |
dynamic real time information processing system |