|
['dɪgə] 名词 | 强调 |
|
| Gruzovik |
копательница; копальщик; копальщица |
| 一般 |
копатель; землекоп; рудокоп; углекоп; золотоискатель; копалка; копательный инструмент; экскаватор (a machine for digging); роющая оса; сфецида; суслик; горнорабочий; отбойщик; новозеландский солдат; приспособление для копания; шурфовщик; землеройная машина; картофелекопалка; рабочий, выполняющий земляные работы |
| Gruzovik, 矿业 |
шурфовщик |
| 俚语 |
диггер (человек, увлекающийся исследованием искусственных подземных сооружений bojana) |
| 军事术语 |
австралийский солдат (MichaelBurov) |
| 军队 |
окоп |
| 军队, 技术 |
землеройный механизм; номер, отрывающий лунки (для мин); солдат, хорошо обученный окапыванию; штанга выпускного клапана |
| 农业 |
выкопочная скоба |
| 冶金 |
лопата |
| 地质学 |
золотоискатель-старатель; драга |
| 建造 |
устройство для копания |
| 技术 |
культурный плужный корпус; канавокопатель; ковш; уборочная машина (для корнеплодов); экскаватор; землечерпалка |
| 技术, 过时/过时 |
старатель |
| 摄影 |
спекулянт театральными билетами |
| 曲棍球 |
"рабочая лошадка" (VLZ_58); "трудяга" (VLZ_58); игрок, ведущий активную борьбу за шайбу, особенно возле бортов (group, the Pittsburgh forwards lack variety and are particularly short of diggers and checkers. – Форвардам "Питсбурга" не хватает разнообразия в игре, и среди них особенно остро ощущается нехватка игроков, активно ведущих борьбу за шайбу, и "чекеров". VLZ_58) |
| 林业 |
сажальщик (лесных культур) |
| 油和气 |
копач |
| 澳大利亚表达 |
золотоискатель (добывавший золото на австралийских приисках в XIX в.); австралийский или новозеландский солдат (во время первой мировой войны); карцер (в тюрьме); приятель (обращение, принятое между мужчинами) |
| 澳大利亚表达, 俚语 |
друг; старина (достаточно редко используется как дружеское приветствие среди мужчин) |
| 石油/石油 |
бурильщик |
| 矿业 |
навалоотбойщик; горняк; ковш погрузочной машины; отбойщик угля; угольный экскаватор |
| 非正式的 |
австралиец (MichaelBurov); новозеландец |
| 马卡罗夫 |
землеройный механизированный инструмент; ковш экскаватора |
|
|
| 俚语 |
мужик; вор-карманник; житель Австралии; солдат-австралиец; кореш |
|
|
| 澳大利亚表达, 俚语 |
австралийский военнослужащий (особенно в период 1-й мировой войны) |
|
|
| 俚语 |
деревенский |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 俚语 |
a soldier |