|
[kɜ:s] 名词 | 强调 |
|
| Gruzovik |
заклинание |
| 一般 |
проклятие (an act of cursing, or the words used; a thing or person which is cursed • the witch's curse; Having to work is the curse of my life); отлучение от церкви; ругательство; бич; брань; бранное слово; загово́р (VLZ_58); бедствие; божба |
| Gruzovik, 具象的 |
язва |
| Gruzovik, 过时/过时 |
клятва |
| Gruzovik, 非正式的 |
выматюкаться |
| 委婉的 |
the curse менструация |
| 宗教 |
анафема; богохульство; кощунство |
| 庸俗 |
менструация (usu have the curse) |
| 电子产品 |
неприятности |
| 精神病学 |
заклятие |
| 马卡罗夫 |
предание анафеме |
|
|
| 一般 |
вынужденные действия; обязательные действия |
| 媒体 |
обязательные или вынужденные действия, операции |
| 电子产品 |
набор подпрограмм для управления движением курсора (в UNIX) |
|
|
| Gruzovik |
проклинать; ругаться; выругаться (pf of ругаться); выбранить (pf of бранить) |
| 一般 |
кощунствовать; ругаться матом (Елена Новикова); причинять страдания; проклинать; желать зла; божиться; богохульствовать; клясться; ругаться; отлучать от церкви; причинять зло; браниться; мучить; причинить страдания; материться (WiseSnake); наложить проклятье (Serahanne); клясть (Anglophile); мучиться; страдать (от чего-либо); сквернословить (avdanilov); изругать; браниваться; бранить; выбраниться; выругаться; пригибать забранку; проклинаться; проклясть; костерить (Anglophile); изводить; причинять боль |
| Gruzovik, 具象的 |
анафематствовать |
| Gruzovik, 方言 |
страмить (= срамить) |
| Gruzovik, 过时/过时 |
похулить; шабаршить (= шебаршить); шабаршиться (= шебаршиться); по матушке обругать (using foul language) |
| Gruzovik, 非正式的 |
отлаивать (impf of отлаять); ругнуться (semelfactive of ругаться); пригибать забранку; отругать (pf of ругать); поругать; поругаться; прибранивать (impf of прибранить); собачить; тявкать; чистить; шебаршиться (= шебаршить); разоряться; материть; обхамить; переругать (all or a number of); отматюкать (using the word "мать"; = материть); перебранить (at everyone, a number of); прибранить; псить; ругнуть (semelfactive of ругать); шебаршить; шебуршать (= шебаршить); шебуршить (= шебаршить); выругать (pf of ругать); обругать (pf of ругать); шебуршиться (= шебаршиться); язычничать; обругаться |
| 俚语 |
матюгаться (ctirip1); матюгнуться (ctirip1) |
| 具象的, 非正式的 |
полаять |
| 宗教 |
ругать; поносить; предавать анафеме |
| 文员, 具象的 |
анафематствовать |
| 方言 |
перелаять |
| 罕见/稀有 |
чертополошить (костерить Супру); честить (И; бранить Супру) |
| 过时/过时 |
шабаршить |
| 过时/过时, 方言 |
соромить |
| 过时/过时, 民俗学, 诗意的 |
по матушке обругать |
| 过时/过时, 非正式的 |
похулить |
| 非正式的 |
песочить (Andrey Truhachev); страмить; чертыхаться; покрыть; отругать; ругнуть; набранивать (upon someone); набранить (upon someone); вычиститься; забраниться; материться (using the word мать); обругивать; осрамить; осрамиться; отлаять; перебранить; покрывать; покрываться; покрыться; поругать; поругаться; прибранивать; собачить; срамить; срамиться; матюкать (using the word мать); почиститься; чистить; тявкнуть; чиститься; шебаршиться; шебуршать; шебуршить |
| 非正式的, 具象的 |
облаивать; облаиваться; облаять |
|
|
| 一般 |
матерщина (Anglophile); мат (Andrew Goff); матерный язык (Andrew Goff); матерная ругань (Andrew Goff); бранное слово (Devushka 111); ругательство (Devushka 111); сквернословить (Devushka 111); ругаться (Devushka 111) |
| 宗教 |
профанация (Interex) |
|
|
| Gruzovik, 具象的 |
полаять |
| Gruzovik, 过时/过时 |
соромить (= срамить) |
| Gruzovik, 非正式的 |
осрамить (pf of срамить); покрывать (impf of покрыть); срамить (impf of осрамить); взлаять (pf of взлаивать); покрыть (pf of покрывать); ругать (impf of обругать); взлаивать (impf of взлаять) |
|
|
curse using the word "мать" [kɜ:s] 动词 | |
|
| Gruzovik, 非正式的 |
матюгаться (impf of выматюкаться; = матюкаться) |
|
|
curse all or a number of [kɜ:s] 动词 | |
|
| Gruzovik, 非正式的 |
переругивать (impf of переругать) |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 缩写, 生理, 医疗的 |
Clean Uncluttered Reverse Suspended And Elevated |
|
|
| 缩写 |
strong language (Andrey Truhachev) |