|
|
Игорь Миг |
лучшие из лучших (в профессии и т.п.) |
一般 |
сливки; самое лучшее; цвет (чего-либо, напр., цвет общества); пена; кремового цвета; содержащий сливки (свежие или взбитые); приготовленный со сливками или сметаной; пенки; конфирмация; миропомазание; помазание; лучшая часть (чего-либо); соль (рассказа); нечто отборное; наносить крем на кожу (george serebryakov) |
Gruzovik, 方言 |
снимок |
Gruzovik, 非正式的 |
устой молока |
冶金 |
всплывшие фракции |
化学 |
разрушенная эмульсия |
医疗的 |
мазь (Екатерина Крахмаль) |
技术 |
сливки латекса; отстоявшийся латекс; расслоившаяся эмульсия |
文员 |
елей; миро |
澳大利亚表达, 俚语 |
бить |
纺织工业 |
эмульсия |
非正式的 |
забеливаться (to) |
马卡罗夫 |
сливки каучукового латекса; ликёр-крем; протёртый суп; соловая (о масти); суп-крем |
|
|
媒体 |
Крим |
|
cream removed from milk with a spoon 名词 | |
|
Gruzovik |
снимки (gen.: снимок) |
|
|
一般 |
"сливки" каучукового латекса; "сливки" латекса; крем (used in desserts); косметический крем |
与毒品有关的俚语 |
метамфетамин |
具象的 |
что ни есть лучшего; цвет |
化妆品和美容 |
крем (косметическое средство) |
庸俗 |
сперма |
方言 |
снимки (removed with the spoon) |
皮革 |
сливки латекса; крем (для чистки кожи) |
酿酒 |
крем-ликёр (крепкий алкогольный напиток вязкой консистенции) |
|
|
正确的名称 |
"Крим" |
酿酒, 商标 |
"Крим Шерри" (очень сладкий херес золотистого цвета) |
|
|
一般 |
снимать сливки (тж. перен.); забирать лучшее; пениться; отстаиваться; снять сливки; прибавлять сливки (в чай и т. п.); добавить сливок; смешивать; спиливать (off Andrew Goff); готовить крем; готовить со сливками; давать отстой; доводить до консистенции крема; наливать сливки (в чай и т.п.); отделять лучшее; полностью разрушить; протирать (овощи и т.п.); смешивать несколько продуктов, размалывая их, протирая; снимать пенки; сбивать; сбиваться; сбить; сбиться; смешать; отделять (george serebryakov); откладывать лучшее (george serebryakov); забирать лакомый кусок (george serebryakov); добавлять сливки (в десерт, напитки george serebryakov); устаиваться (о молоке); дать сливки (о молоке); принимать напыщенный вид; принимать церемонный вид |
俚语 |
избить до полусмерти; победить (в спорте); убить; победить, побить (кого-либо Interex); втереть очки (кому-либо лестью и т.п.); добиться без труда (особ. выдержать экзамен "на ура"; чего-либо); втереть очки; выдержать экзамен "на ура"; обвести вокруг пальца |
俚语, 美国人 |
разбить наголову |
俚语, 美国人, 运动的 |
переиграть |
具象的 |
брать себе лучшую часть (Andrey Truhachev); выбирать лучшее; срывать цвет |
化学 |
снимать отделившийся слой |
庸俗 |
быть в возбуждённом состоянии (обыч. сексуально); эякулировать; извергать |
惯用语 |
снимать пенку (Andrey Truhachev); снимать пенки (Andrey Truhachev) |
技术 |
взбивать сливки; наносить крем (кондитерский или косметический); сбивать сливки; расслаиваться (об эмульсии) |
澳大利亚表达, 俚语 |
избивать (в драке, потасовке и т.п.) |
美国人 |
исколошматить (george serebryakov); нанести сокрушительное поражение (george serebryakov) |
非正式的 |
забеливать (to); забелить (to) |
非正式的, 美国人 |
нанести сокрушительное поражение |
非正式的, 美国人, 运动的 |
разгромить |
食品工业 |
отстаиваться (о сливках) |
|
|
一般 |
кремовый; сливочный |
纺织工业 |
кремовый (о цвете) |
|
|
安全系统 |
метод анализа когнитивной надёжности (Cognitive REliability Analysis Method Yakov F.) |
|
英语 词库 |
|
|
缩写 |
Cash Rules Everything Around Me |
|
|
缩写, 航海, 科学的 |
Circulation Research of East Asian Marginal Seas |
|
|
俚语 |
defeat by a large margin; beat (Our team creamed them badly) |
|
|
军队 |
combat readiness electromagnetic analysis and measurement |
缩写 |
computer realtime access method |
缩写, 地球科学 |
contention for resources evaluation and analysis model |
缩写, 天文学, 科学的 |
Cosmic Ray Energetics And Mass |