|
|
Gruzovik |
возношение; гордость; спесивость |
Игорь Миг |
фанаберия |
一般 |
тщеславие; самомнение; чванство; причудливый образ (преим. в поэзии XVI-XVII вв.); изощрённое сравнение (и т.п.); самонадеянность; важность; кичливость (ABelonogov); причуда; фантазия; заносчивость; изощрённая метафора (обыкн. в поэзии 16-17 вв.); причудливое сравнение (обыкн. в поэзии 16-17 вв.); догадка (grailmail); наглость (Lily Snape); самодовольство; спесь (alikssepia); понятие; мысль; понимание; соображение; сметливость; мнение; воображение; остроумие; острота; высокомерие; мечта; причуды; амбиция; самовлюблённость |
Gruzovik, 书本/文学 |
вычуры |
Gruzovik, 文学 |
затеи |
Gruzovik, 过时/过时 |
гордыня; презорство |
Gruzovik, 非正式的 |
гонор; форс |
佛教 |
самомнение (mana) |
法律 |
зазнайство |
美国人 |
высокомерие (excessive pride in oneself: he was puffed up with conceit Val_Ships); надменность (Val_Ships); чванливость (inordinate self-esteem Val_Ships) |
过时/过时, 文学 |
затеи |
非正式的 |
фанаберия |
非正式的, 文学, 过时/过时 |
вычуры |
|
|
一般 |
льстить; тешить себя; воображать; представлять себе; лестно отзываться (особ. о себе); потешить себя; тешить себя надеждой; думать |
英语, 方言 |
хорошо относиться (к кому-либо, чему-либо) |
过时/过时 |
полагать |
|
英语 词库 |
|
|
文学 |
A metaphor, often extravagant or fantastic. |