|
|
一般 |
простонародье (Notburga); простой народ (Alex_Odeychuk); чернь (Alexander Oshis) |
惯用语 |
люди с улицы (VLZ_58) |
过时/过时 |
чернородье (Супру) |
|
|
一般 |
человек незнатного происхождения; недворянин; мещанин; коммонер; член палаты общин; студент, не получающий стипендии и вносящий плату за питание (в Оксфорде); тот, кто пользуется общинными правами; человек из народа; простой человек (Taras); человек, не принадлежащий к сословию пэров; имеющий общинные права; крестьянин (Notburga); разночинец (MargeWebley); не получающий стипендии студент; студент, не получающий стипендии; студент Оксфордского университета, не получающий стипендии и вносящий плату за питание; человек из толпы |
Gruzovik, 具象的 |
мещанка; чёрная кость; мещанишка |
Gruzovik, 历史的 |
страдник |
Gruzovik, 过时/过时 |
простолюдим (= простолюдин); суконное рыло |
外交, 罕见/稀有 |
член палаты общин (Великобритания) |
文学 |
человек простого звания (CHichhan) |
棋 |
рядовой ход |
民俗学 |
простолюдин >; простолюдин |
法律 |
имеющий право на общественный выгон; студент английских университетов, обедающий за общим столом; проститутка |
生态 |
потребитель общих благ |
美国人 |
нестипендиат |
英国 |
простолюдин (a person without a title of nobility Val_Ships) |
过时/过时 |
простец (Notburga); страдник |
过时/过时, 贬义 |
суконное рыло |
非正式的 |
простолюдинка (of female denghu) |
马卡罗夫 |
имеющий право на пользование общинной землёй; коренной житель округа, имеющий некоторые права на использование определённых земельных участков (напр., выпас скота, заготовка сена) |