|
|
Игорь Миг |
труднорешаемая проблема; сверхсложная задача; задача не из лёгких; масштабная проблема; реально сложный вопрос (разг. // т.е. подлинно сложный) |
一般 |
стимул; конкуренция; сложная и интересная задача; трудность; приключение (Alex_Odeychuk); стать испытанием (чьих-либо способностей, возможностей); сложная проблема; контрольный вопрос (при доступе к банковской информации или в служебный сайт. напр., "девичья фамилия матери" klychnik); вызов (на состязание, дуэль и т. п.); трудноразрешимая задача (MichaelBurov); сомнение; проблема (сложная, требующая усилий для решения); задача; перспектива; опознавательные сигналы; отвод (присяжных); побудительный потенциал (ivvi); качество, побуждающее к решению (ivvi); задача, требующая большого напряжения сил (Georgy Moiseenko); задача, требующая максимума усилий (Georgy Moiseenko); дерзание (ElenaStPb); новая возможность (Юрий Гомон); задача, которую предстоит решить (triumfov); возникшая проблема; сложная задача; возможность проявить себя (m_rakova); проверка на прочность (Энигма); задача повышенной сложности (Alexander Demidov); сложная ситуация (Alexander Demidov); соперничество (Alexander Matytsin); инициировать запрет (a book plushkina); непростое дело (Alexander Demidov); серьёзное испытание (Stas-Soleil); посягательство (He will not tolerate any challenge to his rule SirReal); трудноразрешимый вопрос (Alexander Demidov); возражение (~ (to something) a statement or an action that shows that sb refuses to accept something and questions whether it is right, legal, etc • It was a direct challenge to the president's authority. • Their legal challenge was unsuccessful. OALD. He was answering challenges to the government's policy. OCD Alexander Demidov); возражение в ходе судебного процесса; вызов на дуэль; картель; нечто требующее мужества (и т. п.); нечто требующее труда (и т. п.); проба своих сил; возможность для шага вперёд; контраргумент (контекстуальный перевод Ремедиос_П); загвоздка (terrarristka); вызов на поединок; оклик (of a sentry); препятствие (в русском переводе х/ф "Индиана Джонс и последний крестовый поход", 1989 Alex_Odeychuk); предложение (в значении – задача, требующая усилий для её решения Goplisum); ставить амбициозные цели (challenge the team sankozh) |
Gruzovik, 过时/过时 |
оспоривание (= оспаривание) |
专利 |
юридический отвод |
个人保护设备 |
угроза безопасности (US Defense Secretary Ash Carter gave a preview of what remains by far the largest military budget in the world. He reshaped the country’s spending priorities, tilting the focus to what the US military has defined as its five big challenges: Russia, China, North Korea, Iran and the Islamic State. (2016) Raz_Sv) |
人力资源 |
критика (the pack challenge and refining during Talent Review Meeting Viacheslav Volkov) |
会计 |
постановка под вопрос |
信息安全 |
запрос дополнительной информации (от пользователя, например, второй пароль, ПИН-код, номер карты и т.п. Alex_Odeychuk) |
信息技术 |
многообещающие возможности (a challenge is not a "promising opportunity" SirReal) |
免疫学 |
стимуляция антигеном (Conservator); стимул (антигенный); контрольное заражение (метод лабораторной проверки эффективности иммунизации антимикробной вакциной) |
具象的 |
поставить трудную, но интересную задачу (SirReal); ставить трудные, но интересные задачи (SirReal); вот где талант нужен! (конт. Mikhail11) |
军队 |
вызов (Киселев); отзыв (на пароль Киселев); сложнейшая задача (Киселев); опознавание принадлежности; сложная задача; угроза (Киселев); оклик (часового); оклик часового: кто идёт?; сложная проблема |
军队, 航空 |
опознавательный знак |
农业 |
проверочное заражение; степень загрязнения (Adrax) |
化学 |
конкурирующий процесс (в системе реакций guliver2258) |
医疗的 |
введение веществ (преим. антигенов с целью вызвать ответную реакцию организма); основная задача (Gri85); провокация (в частности, для запуска аллергической реакции BB50); признак; симптоматика; провокационная проба; введение в организм вещества, провоцирующего выделение антител (обыкн. большого количества) |
历史的 |
вызов на дуэль (Alex_Odeychuk) |
商业活动 |
притязание; отвод присяжного заседателя; возражения в ходе процесса; требование об аннулировании результатов голосования; требование признать недействительными результаты голосования; подвергать критике; ставить задачу; проблема, стоящая перед (кем-либо, чем-либо Alex_Odeychuk); трудная задача |
外交 |
проба сил; проблемный аспект (Anna Sam); поставить под знак вопроса (Alex_Odeychuk); проблемный вопрос (Alex_Odeychuk) |
外交, 法律 |
возражение против чего-либо в ходе процесса |
外交, 美国人 |
недопущение избирателей к голосованию; требование об аннулировании избирательного бюллетеня или результатов голосования |
大规模杀伤性武器 |
угроза применения (ballistic missile challenge ivp) |
媒体 |
«говорите?» (вопрос телефонистки); запрос (в радиолокации); соревновательный принцип получения лицензии на вещательную станцию; проблема; отождествление (пользователя системы по идентификационному признаку); подтверждение права на доступ (напр., к информации); проверка идентичности пользователя, пытающегося получить доступ к системе; имитостойкость (степень защищённости зашифрованной информации от её раскрытия); позывные; система паролей (напр., при установлении связи); аутентификация (выполняемые на серверах, содержащих управляющую базу данных сетевой операционной системы (либо её часть), и/или на рабочих станциях пользователей мероприятия по обеспечению безопасности системы, осуществляются перед этапом проверки правильности входа в систему и определяют, имеет ли пользователь разрешение на доступ в систему); проверка подлинности (проверка регистрационной информации пользователя, когда пользователь регистрируется на локальном компьютере, аутентификация выполняется этим компьютером, когда пользователь регистрируется с помощью учётной записи домена Windows 2000, аутентификация может быть выполнена любым контроллером этого домена) |
宗教 |
испытание |
广告 |
слоган (в рекламе kitten19) |
建造 |
постановка сложных проблем (для подрядчика) |
心理学 |
поставленная задача (которая открывает возможность проявить свои лучшие качества, знания, навыки, амбиции, желание пойти на риск, чтобы добиться результата yermek777); принятие риска (убежденность человека в том, что все то, что с ним случается, способствует его развитию за счет знаний, извлекаемых из опыта, – неважно, позитивного или негативного. Человек, рассматривающий жизнь как способ приобретения опыта, готов действовать в отсутствие надежных гарантий успеха, на свой страх и риск, считая стремление к простому комфорту и безопасности обедняющим жизнь личности. В основе принятия риска лежит идея развития через активное усвоение знаний из опыта и последующее их использование. Этот компонент позволяет личности оставаться открытой окружающему миру и принимать происходящие события как вызов и испытание Alex_Odeychuk) |
打猎 |
лай собак, дающий знать, что они напали на след; лай собаки, когда она берёт след; лай собак, дающий знать, что они напали на след добычи; соперничество (в школах); соискательство (в школах) |
技术 |
первоочередная проблема (engineering challenges – технические трудности Yakov F.); сложность (Yakov F.); конкурент (Yakov F.); усложняющий фактор (Post Scriptum); затрудняющий фактор (Post Scriptum) |
拳击 |
приглашение |
政治 |
недопущение избирателя к голосованию; сложная задача, требующая максимума усилий для её разрешения (Taras) |
数学 |
настоятельное требование |
无线电定位 |
запрос |
树液 |
инвалидность |
油和气 |
трудная задача (сущ. serz) |
法律 |
претензия; опознавательный сигнал; отвод (присяжным, свидетелю); оспаривание (an objection or query as to the truth of something, often with an implicit demand for proof: a challenge to the legality of the banning order. COED.The demonstration represents a direct challenge to the new law. ... a legal challenge to the president's power. OCD Alexander Demidov); отвод присяжных; отвести; отводиться |
生产 |
актуальный вопрос (Yeldar Azanbayev) |
生物学 |
антигенный стимул |
生物技术 |
проверка иммунности к специфическому агенту; контрольное заражение (проверка состояния иммунности к специфическому агенту) |
电脑游戏 |
задание (напр., в Hearthstone SirReal) |
石油和天然气技术 |
направление поисковых работ |
纳米技术 |
опознавание |
经济 |
трудная работа |
经济, 法律 |
отвод (присяжным, составу суда) |
编程 |
недостаток (ssn) |
网球 |
проверочный мяч (при проверке с помощью системы Hawk Eye, употр. специалистами, напр., Метревели, вместо кальки "челлендж"; аналоги: проверочная работа и т.д. translator911) |
老兵专用医药 |
контрольное заражение вакцинированных животных; проверочное заражение вакцинированных животных |
航海 |
опознавательные (сигналы; сущ. Gruzovik) |
诗意的 |
дерзновение (взято из фильма "Night Flight" по роману А. де Сент-Экзюпери (dir. Clarence Brown) [1933, США] Oleksandr Spirin) |
运动的 |
турнир (Кунделев); пригласительный турнир (Кунделев); челлендж (в современном теннисе: проверка игроком попадания мяча в корт через систему Hawk Eye nikkapfan); требование телевизионного повтора (в случае сомнения одной из соревнующихся сторон I. Havkin); вызов (спор) |
钻孔 |
направление (поисковых работ); опрос; цель |
非正式的 |
трудное испытание (Damirules) |
马卡罗夫 |
напряжение сил; проба своих сил; требование |
|
|
一般 |
личностные требования (в должностных инструкциях Lavrov) |
书本/文学 |
проблематика (MichaelBurov) |
商务风格 |
комплекс задач (Alexander Demidov) |
大规模杀伤性武器 |
проверки (возможностей системы или прибора) |
电脑游戏 |
испытания и трудности (Alex_Odeychuk) |
编程 |
упражнения (ssn) |
|
|
媒体 |
серия 64-битовых RISC-процессоров-серверов (фирмы Silicon Graphics и Maritime Communication Subsystem) |
|
|
Gruzovik |
вызвать |
Игорь Миг |
подорвать; поставить под угрозу (что-либо); создавать реальную угрозу для (кого-либо); бороться с/против; подвергнуть критической оценке; помериться силами с; вызвать на поединок; требовать сатисфакции |
一般 |
вызывать (на соревнование); отрицать; оспаривать; подвергать сомнению; бросить вызов (+ dat.); подвергнуть сомнению; потребовать; окликать (о часовом); окликнуть; спрашивать пароль; спрашивать пропуск; давать отвод присяжным; показывать опознавательные; ставить амбициозные цели (Georgy Moiseenko); ставить амбициозные задачи (Georgy Moiseenko); проверить на прочность (masizonenko); не соглашаться (MichaelBurov); восставать (MargeWebley); выступать против (MargeWebley); опротестовать решение (решение triumfov); претендовать (на внимание); бросать вызов; потеснить (Alex Lilo); проверить (напр., показания свидетеля Tanya Gesse); сомневаться; оспорить (4uzhoj); конкурировать; нанести урон (sergeidorogan); опрашивать абонента (по окончании разговора, оператором коммутатора); поколебать (your preconceptions will be challenged sankozh); усложнять (Alex_Odeychuk); вызывать на поединок; вызывать на бой; вызывать на состязание в игре (в шахматы, на бильярде и пр.); не страшиться; соперничать; вызывать в суд; предъявлять (возражения, претензии, отвод и т.п.); вызваться; вызываться; затруднять (Alex_Odeychuk); критиковать (DC); рассматривать критически (Е. Тамарченко, 17.03.2017 Евгений Тамарченко); посягать (на SirReal); сказать нет (SirReal); представлять собой серьёзную проблему (MichaelBurov); быть серьёзным испытанием (Stas-Soleil); требовать особого подхода (MichaelBurov); подвергать (MichaelBurov); подвергаться (MichaelBurov); ставить непростые задачи (Stas-Soleil); возразить (Trump also threw a hissy fit after getting challenged by two female reporters – Трамп также вспыхнул гневом после того, как ему возразили двое женщин-журналистов. Mr. Wolf); вызывать к ответу; требовать; возражать (with dat.); вызвать; подвергнуть; поспорить; спорить |
Gruzovik, 军队 |
бросать вызов |
Gruzovik, 法律 |
отвести (pf of отводить) |
专利 |
отклонять; отклонить; отказывать; отказать |
修辞 |
поставить под вопрос (The new shift will challenge the attainment of multiyear degree credentials. bloomberg.com Alex_Odeychuk) |
免疫学 |
инфицировать (в порядке эксперимента igisheva) |
公证执业 |
заявить отвод; заявлять отвод; предъявить отвод; предъявлять отвод |
具象的 |
призывать (AlexandraM); звать (AlexandraM); озадачить (SirReal) |
军队 |
спрашивать (пароль, пропуск); окликать |
医疗的 |
делать инъекцию |
外交 |
ставить что-либо под сомнение |
外交, 法律 |
отводить присяжного заседателя; возражать (против чего-либо в процессе) |
外交, 美国人 |
давать отвод избирателю (как не имеющему права голоса); требовать признания избирательного бюллетеня или результатов голосования недействительным (и как не отвечающих требованиям законности) |
媒体 |
решать задачу; устанавливать идентичность лица, места или предмета с помощью кода, обеспечивающего закодированный ответ |
打猎 |
подавать голос при взятии следа (о собаке) |
技术 |
запрашивать |
政治 |
побуждать (AMlingua) |
数学 |
ставить под вопрос |
欧洲复兴开发银行 |
опротестовывать (решение, денежный документ raf); ставить под сомнение (законность платёжного поручения и т.п. raf) |
油和气 |
критически рассматривать (гл. serz) |
法律 |
дать отвод присяжным; давать отвод; спрашивать пропуск или пароль; показывать опознавательные сигналы; отводить (присяжных и т.п.) |
法院 |
опротестовать (The liquidator in Russia (unlike his counterpart in Ukraine) had a right to challenge before the court an unlawful decision of the creditors' body. Kotov v. Russia Alexander Demidov) |
爱好和消遣 |
пригласить на игру (Challenge friends and family to a game of lawn bowling at Parkcrest Lawn Bowling Club. ART Vancouver); предложить сыграть (Challenge friends and family to a game of lawn bowling at Parkcrest Lawn Bowling Club. ART Vancouver) |
科学的 |
находиться в противоречии с (igisheva); противоречить (igisheva) |
程序法 |
обжаловать (If a company receives a search warrant it doesn't agree with, it can challenge it in court or negotiate directly with law enforcement to narrow the request 4uzhoj) |
经济 |
обжаловать в суде; ставить под вопрос (что-либо A.Rezvov); поставить под вопрос (что-либо A.Rezvov) |
网球 |
смотреть повтор (nikkapfan); проверять (nikkapfan); брать челлендж (в теннисе nikkapfan) |
罕见/稀有 |
призвать (bellb1rd) |
美国人 |
требовать признания недействительным избирательного бюллетеня; требовать признания недействительными результатов голосования |
药理 |
проводить контрольное заражение (в рамках испытания вакцины Ремедиос_П) |
行话 |
возбухать (VLZ_58) |
质量控制和标准 |
подвергать критическому рассмотрению |
过时/过时 |
требовать (признания, внимания, уважения) |
运动的 |
вызвать на соревнование; вызывать (оспаривать первенство) |
马卡罗夫 |
критически оценивать |
|
|
一般 |
с ограниченными возможностями (natasha396); неполноценный (Tumatutuma); ущербный (Tumatutuma) |
法律 |
оспариваемый (Leonid Dzhepko) |
|
|
外交 |
оспаривать (bigmaxus); ставить под вопрос (bigmaxus) |
马卡罗夫 |
требовать (чего-либо) |
|
|
Gruzovik, 军队 |
производить запрос; произвести запрос |
|
|
航海 |
опознавательный |
|
英语 词库 |
|
|
军队, 后勤 |
Act of ascertaining the nature of a detected person, object or phenomenon and possibly even their nature or type. (FRA); Any process carried out by one unit or person with the object of ascertaining the friendly or hostile character or identity of another. (FRA) |
军队, 缩写 |
chal |
法律 |
to make a formal objection to the qualifications of a potential jury or juror; Someone's right to object to or fight something in a legal case |