['kærɪɪŋ'ɒn]
This HTML5 player is not supported by your browser
强调
一般
легкомысленное поведение ; нелепые выходки ; фривольное поведение
电信
продолжение (oleg.vigodsky )
空间
ведение
运动的
выполняющийся ; выполняющий
carry on ['kærɪ'ɔn] This HTML5 player is not supported by your browser
一般
продолжать вести ; продолжать (напр., какое-либо дело; to continue • to carry on hostile acts – продолжать враждебные действия • You must carry on working. • Carry on with your work. ) ; вести себя запальчиво (don't carry on so! – веди себя спокойно! не злись! ) ; совершать (дело) ; продолжайте в том же духе ; продолжать работу (bookworm ) ; делать ; дурачиться ; пороть чушь ; работать ; утрясать ; водиться ; повестись ; продолжиться ; хороводиться (with) ; дурить ; вестись ; совершать ; продолжать жить дальше (YudinMS ) ; вести́ (a conversation. correspondence, etc.) ; вести́ (дело) ; "сходить с ума" ("They didn't understand the music, they didn't know what we were carrying on about." (carry on: misbehave badly; act in a silly or improper way) joyand ) ; поддерживать ; замышлять ; заниматься (ремеслом; to manage (a business etc.) • He carries on a business as a grocer ) ; безобразничать ; дебоширить ; взрываться (об эмоциях) ; вести себя (to act or behave, especially to misbehave so as to attract attention • I really wish you wouldn't carry on like that in public! 4uzhoj )
俚语
работать (Bill and John carried on a long correspondence with each other. == Билл и Джон понаписали друг другу уйму писем. ) ; продолжать ("Carry on, guys". == "Продолжайте, ребята", - кивает солдатам полковник, когда те, оторвавшись от чистки своих башмаков, вытянулись во фрунт. ) ; дурить (Mick and John carried on during the warm up until the coach ordered them out. == Во время тренировки Мик и Джон валяли дурака, пока на поле не появился тренер и не прогнал их. ) ; взрываться (об эмоциях • Holdwin hit the hammer commissar's finger and Le Pechen carried on for three minutes. == Комиссар Ле Пешен почти три минуты орал и носился после того, как Холдуин нечаянно ударил по его пальцу молотком. )
公证执业
исполнить (e.g., functions, duties) ; исполнять (e.g., functions, duties)
商业活动
заниматься ; иметь в продаже ; взрываться ; продолжать ; вести́ (работу)
庸俗
быть в любовной связи
惯用语
сходить с ума (carry on: misbehave badly; act in a silly or improper way • They didn't understand the music, they didn't know what we were carrying on about. joyand )
技术, 过时/过时
выполнить
数学
водить ; повести ; провести ; продолжать вести (Research is being carried on.) ; продолжить
汽车, 过时/过时
везти
航海
продолжать (работу, занятия) ; "Примите командование!"
运动的
выполнять ; выполняться
造船
продолжать (работу)
非正式的
флиртовать (with)
非正式的, 不赞成
флиртовать или иметь любовную связь (with; с кем-либо) ; иметь любовную связь (with; с кем-либо) ; флиртовать любовную связь (with; с кем-либо)
马卡罗夫
проводить ; беситься ; вести себя запальчиво ; вести себя несдержанно ; заниматься (чем-либо) ; продолжаться
马卡罗夫, 不赞成, 非正式的
иметь любовную связь (с кем-либо) ; флиртовать (с кем-либо)
一般
фривольное поведение ; легкомысленное поведение ; нелепые выходки ; возбуждённое поведение (Excited or overwrought behaviour:‘I'm fed up with your incessant carrying-on' Bullfinch )
非正式的
легкомысленное поведение (pl carryings-) ; фривольное поведение (pl carryings-) ; нелепая выходка
一般
продолжайте в том же духе! ; валяй! (linton ) ; продолжайте!
军队
продолжайте работы
军队, 过时/过时
продолжать работу!
非正式的
продолжай! (Franka_LV )
一般
фривольное выходки разг.
一般
Возвращайся (Voledemar ) ; Продолжай в том же духе (Voledemar )
非正式的
легкомысленные поступки ; нелепые выходки
一般
ручная кладь (особ. в самолёте; (of bags or cases) that passengers can carry with them on board a plane)
美国人
ручная кладь (авиапассажира)
一般
легкомысленное поведение