|
['buʧə] 名词 | 强调 |
|
| 一般 |
мясник (a person whose business is to kill cattle etc. for food and/or sell their flesh); торговец мясом; искусственная муха (для ловли лососей); неумёха; сапожник; убийца; палач; разносчик в поезде; боец; резак |
| Gruzovik, 方言 |
резник |
| Gruzovik, 肉类加工 |
резак; боец |
| 俚语 |
костолом; плохой парикмахер; продавец, торгующий вразнос; неопытный парикмахер; неопытный хирург; плохой хирург |
| 军事术语 |
врач (VLZ_58) |
| 农业 |
боенский работник |
| 媒体 |
редактор новостей записей и т.п., испортивший материал |
| 技术, 过时/过时 |
мясник |
| 澳大利亚表达, 俚语 |
бокал пива в южной Австралии (0,285 литра) |
| 皮革 |
ручной нож (в кожевенном или резиновом производстве) |
| 经济 |
мясной магазин; убойное животное |
| 美国人 |
продавец; разносчик (обыкн. в поездах) |
| 美国人, 马卡罗夫 |
убойная свинья |
| 肉类加工 |
забойщик (животных Баян) |
| 谩骂 |
кацапка (term of abuse used by Ukrainians of Russians) |
| 轻蔑, 乌克兰语 |
кацап (term of abuse used by Ukrainians of Russians) |
| 非正式的 |
косячник (Anglophile) |
| 马卡罗夫 |
боенский рабочий |
|
|
| Gruzovik |
избивать (impf of избить) |
| 一般 |
безжалостно убивать (to kill cruelly • All the prisoners were butchered by the dictator); избиваться; избиться; убить; убивать; портить; искажать; подвергать пыткам; разделывать мясную тушу или рыбу; устраивать жестокую резню; резать; разделывать мясную тушу; вырезать (убивать melody); убивать с бессмысленной жестокостью; зарезать (Alexander Demidov); забивать (to kill for food); колоть; исковеркать (a language); коверкать (a language); безжалостно и бессмысленно убивать; бить (скот); забивать скот |
| Gruzovik, 具象的 |
исковеркивать (impf of исковеркать); исковеркать (pf of исковеркивать) |
| Gruzovik, 肉类加工 |
вырезывать |
| 具象的 |
исковеркаться; растерзать (Баян); исковеркать; исковеркиваться; испохабить (SirReal); палачествовать; раскурочить (Баян) |
| 图书馆员 |
вырезать (текст) |
| 字面上地 |
пустить под нож (скотину) |
| 技术 |
закалывать (скот) |
| 测谎, 美国人 |
вырезать текст (при редактировании); вырезать (текст при редактировании) |
| 烹饪 |
разделывать (Евгений Тамарченко) |
| 美国人 |
исказить цитату (Баян) |
| 非正式的 |
искажать (о муз., лит. произведении); избить |
| 马卡罗夫 |
разделывать тушу; резать скот |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 俚语 |
small glass of beer in South Australia (From the theory that a butcher could take a quick break from his job, have a drink and be back at work) |
| 美国 |
misquote (Баян) |