词典论坛联络

   英语 +
Google | Forvo | +
名词 | 动词 | 短语

bunk

[bʌŋk] 名词
强调
一般 койка (особ. двухъярусная; a sleeping-berth in a ship's cabin); спальное место; кормушка для скота; болтовня; вздор; ахинея (Alexander Demidov); трескучие фразы; деревянная скамья вроде дивана; деревянный ящик вроде дивана
Gruzovik, 非正式的 могилка; бред сивой кобылы
俚语 чепуха; враньё; шконка (койка ctirip1); ерунда
军队 кровать; койка
农业 кормушка
刑法, 美国人 нары ("Saturday morning he was so sick he couldn't get off his bunk in a cell he shared with one other drunk" (J. Wambaugh, The Golden Orange). — "В субботу утром ему было так плохо, что он не смог встать с нар в камере, которую он делил ещё с одним пьяницей" (Дж. Уамбо "Золотой Апельсин").)
库页岛 стационарная койка
建造 скамья
技术 встроенная кровать; деревянная скамья; нары
木材加工 койка (рабочего)
林业 коник; поперечина; поперечный брус коника; траверса цепного лесотранспортёра; опора (при штабелевке бревен Nite)
植物学 цикорий обыкновенный (Cichorium intybus)
汽车 спальное место (в кабине)
生物学 цикорий (Cichorium)
美国人 подкладка под бревна (при вывозке из леса)
航海 постоянная койка
造船 неподвесная койка (на судне)
非正式的 бегство; фигня (Ivan Pisarev); абсурд (Ivan Pisarev); чушь (Ivan Pisarev); бред собачий (Ivan Pisarev); околесица (Ivan Pisarev); бредятина (Ivan Pisarev); отстой (Ivan Pisarev); нелепость (Ivan Pisarev); дребедень (Ivan Pisarev); лабуда (Ivan Pisarev); пустяк (Ivan Pisarev); фиговина (Ivan Pisarev); чушь собачья (Ivan Pisarev); херомантия (Ivan Pisarev); галиматья (Ivan Pisarev); фуфло (Ivan Pisarev); дрянь (Ivan Pisarev); мура (Ivan Pisarev); хрень (Ivan Pisarev); брехня (Ivan Pisarev); чепуха, вздор (Ivan Pisarev); туфта (Ivan Pisarev)
马卡罗夫 койка (полка)
bunk [bʌŋk] 动词
一般 спать на койке; ложиться спать; спать в палатках; жить в одном помещении (с кем-либо); удирать; исключать (из школы); спать на открытом воздухе; укладывать спать; укладываться спать; устраивать на ночь; лечь спать (MichaelBurov); спать; сбежать; исчезать
俚语 освободиться от; оставить (о чём-либо); убраться; исчезнуть; сваливать (Br. Andrey Truhachev)
英国 сделать ноги (He has, to use the common phrase, done a bunk Capital); свалить (Capital)
非正式的 убегать; драпать; уносить ноги (Br. Andrey Truhachev); смываться (Br. Andrey Truhachev); сматывать удочки (Br. Andrey Truhachev); делать ноги (Br. Andrey Truhachev); "свалить" (Br. Andrey Truhachev); улепётывать (Br. Andrey Truhachev); драпануть (Br. Andrey Truhachev); убежать (Br. Andrey Truhachev); сбежать (Br. Andrey Truhachev); удирать (Br. Andrey Truhachev)
 英语 词库
bunk [bʌŋk] 缩写
缩写, 禁忌用语和脏话 do; doing
bunks
: 232 短语, 31 学科
一般36
俚语9
修辞1
军事术语1
军用航空1
军队22
农业10
印地语1
学校1
庸俗2
技术10
木材加工4
林业25
汽车2
海军1
消防和火控系统1
游艇1
畜牧业3
皮革1
监狱俚语3
矿业1
美国人2
航海15
航空1
航空医学1
行话1
运输14
造船1
铁路术语2
非正式的18
马卡罗夫41