|
|
Игорь Миг |
лиходей; тиран |
一般 |
задира; обидчик; хулиган; сутенёр; мясные консервы; хвастун; бандит; наёмный убийца; агрессор (AMlingua); хам (Ремедиос_П); забияка; громила; буян; сварливый человек |
Gruzovik, 过时/过时 |
ёра; бретёр |
Gruzovik, 非正式的 |
задирала (masc and fem); бузотёрка; архаровец; бузотёр; воитель; драчун |
|
введение мяча в игру; начало |
俚语 |
бесцеремонный человек; нагибатор (Рина Грант); тот, кто "быкует" (Talmid) |
养鱼 |
гобиоморфус (Gobiomorphus); небольшой вентерь |
军事术语 |
мясные консервы (MichaelBurov) |
农业 |
драчливая птица; драчливое животное |
刑事行话 |
гопарь |
地质学 |
горный бурильный молоток; горный молоток |
方言 |
товарищ; братец; дружок |
木材加工 |
заведующий лесозаготовками |
林业 |
руководитель лесозаготовок |
法律 |
наёмный головорез |
石油/石油 |
бурильный молоток; подскок (бурильной колонны в момент отрыва керна); подсобный рабочий на буровой вышке; резкий направленный вверх удар бабой (при выбивании труб из скважины) |
罕见/稀有 |
задёва (задира Супру) |
美国人 |
бандит (Maggie) |
英语 |
буллер (англицизм Kahren.Mkrtchyan) |
解释性翻译 |
гопник (It's basic bully psychology: as long as there is no push-back the bully will continue to push the weakling around. Steblyanskiy) |
过时/过时 |
притеснитель (Olga Cartlidge); уличный грабитель |
非正式的 |
"дед" (в армии Mutabor); амбал (Sir_Nikita); гопота (Sir_Nikita); хулиганьё (Mikhail11); держиморда (Mikhail11); "шкаф" (Sir_Nikita); издевательство (в армии Mutabor) |
|
|
俚语, 乌克兰 |
титушки (The polls were guarded by bullies who did not hesitate at command to manhandle any decent citizen indicated by the local leaders. 4uzhoj) |
|
|
Игорь Миг |
хмырить |
一般 |
запугивать (He was bullied at school by some older boys. cambridge.org); заставить угрозами (into sth – сделать что-то: the manager tried to bully his men into working harder by threatening them with dismissal Olga Okuneva); бесцеремонно вмешиваться; травить (ребёнка в школе, взрослого человека на работе ART Vancouver); третировать; наезжать (DC); терроризировать (Баян); обижать (We had lots of questions racing through our heads: Will he be withdrawn and shy because of his hearing loss? Will he get bullied? Will he have friends? – будут ли его обижать в школе другие дети ART Vancouver); грозить; бесцеремонно вмешиваться; гнуть в бараний рог; куражиться (над); согнуть в бараний рог; грубо обращаться; изводить; задираться; тиранить (Скоробогатов); доводить (nikanikori); щемить (затравливать sankozh); запугать ("Don't imagine that you can bully me," said he, rising to his feet. "I have only to raise my voice, and I could call my servants and have you arrested." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver); гнуть; издеваться; задирать; стращать; гнобить (donestorskiy); задирать (кого-либо); чмырить (tatsi_tosen); подвергать нападкам (Mikhail11); давить (Inna Oslon); приставать (Inna Oslon); ссориться; хвастать; пускать пыль в глаза |
Игорь Миг, 非正式的 |
прессовать |
俚语 |
чмарить (Также есть варианты "чморить", "чмырить" VLZ_58) |
商业活动 |
давить (на кого-л.); угрожать; оскорблять |
对外政策 |
добиваться подчинения при помощи угроз (Alex_Odeychuk) |
庸俗 |
задрачивать (TaylorZodi); троллить по-чёрному (Sarcasm has been suggested as a possible bullying action in some circumstances. TaylorZodi) |
法律 |
преследовать; подавлять (Право международной торговли On-Line) |
行话 |
чморить (Alexey Lebedev) |
非正式的 |
измываться (Enrica); куражиться над; гнобить (grafleonov); торбить (Vadim Rouminsky); издеваться (в армии Mutabor); шпынять (Mikhail11) |
|
|
Игорь Миг |
задиристый |
一般 |
прекрасный; хороший; хулиганский; первоклассный; хвастливый; живой; весёлый; приятный; симпатичный; превосходный |
行为学 |
драчливый |
非正式的 |
быковатый (Abysslooker) |
|
|
一般 |
круто!; хорошо!; браво! (Bully, she's finally asked for that promotion! wiktionary.org) |
俚语 |
первоклассно!; отлично; прекрасно |
|
英语 词库 |
|
|
|
⇒ bully for you! |
| |