|
|
一般 |
архитектурное сооружение (sankozh); жилище (контекстуально sankozh) |
|
|
一般 |
надворные постройки; службы; здания и сооружения; здания и корпуса |
军队 |
сооружения |
建造 |
строения |
技术 |
застройка (группа зданий) |
马卡罗夫 |
здания; строительство |
|
|
Gruzovik |
проведение; проводка |
一般 |
строительство; строение; постройка; сооружение; надворные постройки; квартал; построение; застройка; конструкция (Notburga); процесс смешивания ингредиентов со льдом в стакане (ckasey78; в стакане, в котором напиток непосредственно сервируется; смешивание в смесительным стакане называется stir nabokov); здание; корпус (one of several in a complex); наводка; литер (в адресах -то же, что и "корпус" Mirinare); наращивание (capacity building – наращивание потенциала Stas-Soleil); стройка |
Gruzovik, 修辞 |
созидание |
Gruzovik, 建造 |
наводка |
Gruzovik, 过时/过时 |
выстройка; зиждительство; храмина |
Gruzovik, 非正式的 |
обстройка |
会计 |
накопление |
信息技术 |
компоновка (из модулей); разработка; генерация; создание |
养鱼 |
прокладка (dimock) |
军队 |
развитие; пункт; объект; центр (с надземными и подземными сооружениями) |
商业活动 |
стационарный объект (MichaelBurov) |
地球物理学 |
формирование |
大规模杀伤性武器 |
помещение (BLDG); здание, корпус |
天文学 |
астрономический башня (телескопа); астрономический павильон |
建筑学 |
стройка |
建造 |
комплекс зданий; возведение зданий (сооружений); застройка здания; здание (structure); строительное сооружение (structure); строительная конструкция (structure); строительная конструкция; стройконструкция; архитектурное сооружение; строительные работы |
技术 |
дом; конфекция; монтаж; сборка; конструирование; строение (здание); строительное дело |
数学 |
производство; билдинг |
方言 |
ухожь |
树脂 |
клейка; помещение |
测谎 |
соединение; конструирование (книги); монтаж (оборудования) |
烹饪 |
смешивание ингредиентов коктейля со льдом в стакане (в котором напиток непосредственно сервируется) Смешивание в смесительным стакане называется stir. (примечение пользователя nabokov) ckasey78) |
电子产品 |
усиление |
皮革 |
склейка |
矿业 |
выкладка (полосы или костра); породная полоса; породный столб |
管理 |
строительство (Dashout); создание (Dashout) |
纳米技术 |
нарастание; увеличение |
纺织工业 |
намотка |
经济 |
сооружение (строение) |
编程 |
написание (циклов ssn); сборка кода (Alex_Odeychuk); сборка программного проекта (набор правил и процедур, направленный на получение выполняемой программы Alex_Odeychuk); сборка программного решения (набор правил и процедур, направленный на получение выполняемой программы Alex_Odeychuk) |
聚合物 |
составление (рецепта резиновой смеси) |
航天 |
корпус; изготовление (деталей, узлов) |
过时/过时, 方言 |
выстройка |
重型装备车辆 |
возводимое сооружение (igisheva) |
钻孔 |
модуль |
马卡罗夫 |
объединение (of compound members); возведение; стр-во; корпус (здание) |
|
|
一般 |
Здания и сооружения (Lavrov); корп (in addresses; Abbrev for корпус fianlamb) |
正确的名称 |
Пентагон (nick MichaelBurov); Здание (nick MichaelBurov) |
|
|
一般 |
строительство; стройка |
|
|
Gruzovik, 农业 |
ухожь |
|
|
会计 |
счёт "Здания" |
|
|
游艇 |
усиливаться (значение применимо не только к радиосигналам как упоминалась, но и к ветру и состоянию моря: We ran all day with this, in a building wind and sea. wordpress.com Grigory Shmerling); крепнуть (значение применимо не только к радиосигналам как упоминалась, но и к ветру и состоянию моря: We ran all day with this, in a building wind and sea. wordpress.com Grigory Shmerling); разгуливаться (значение применимо не только к радиосигналам как упоминалась, но и к ветру и состоянию моря: We ran all day with this, in a building wind and sea. wordpress.com Grigory Shmerling) |
|
英语 词库 |
|
|
缩写 |
bdg; bldg |
航海, 缩写 |
bidg |
|
|
正确的名称 |
Pentagon (nick MichaelBurov) |