|
|
一般 |
отступление; отступать |
俚语 |
отступление на фронте; человек, на которого нельзя положиться; человек, которому нельзя доверять; уходить; убегать; убираться; удирать (Damirules) |
军队 |
отходить |
惯用语 |
не посещать школу (Miss school, play truant, play hooky. Interex); поспешно (Hastily. Interex); пропустить школу (Interex); прогуливать занятия (Interex); сачковать (Interex); удрать с уроков (Interex); прекратить что-либо без предупреждения (To abandon someone without warning. Interex) |
美国人 |
выпучивать от удивления глаза (амер. разг.); свалить (в спешке slang: he bugged out without so much as saying a word Val_Ships); вылазить из орбит (Their eyes were bugging out as if they saw a ghost VLZ_58) |
美国人, 俚语 |
дезертировать |
非正式的 |
драпать (Баян); выпучивать (глаза Taras); выпучиваться (о глазах; Their eyes were bugging out of their heads when they saw it Taras); линять (It's time to bug out – Пора линять Taras); дать деру (Damirules) |
马卡罗夫, 俚语, 美国人 |
сбежать |
马卡罗夫, 行话, 军队 |
в спешке собраться и перебраться в другое место |
马卡罗夫, 非正式的 |
выпучиваться (о глазах); выпучить от удивления (глаза) |
|
|
一般 |
отступление |
军事术语 |
дезертир |
美国人, 军队 |
отступать |