![]() |
| |||
| запал (у лошади) | |||
| |||
| пукать | |||
| пустить ветры (Юрий Гомон); пускать ветры (Юрий Гомон); испортить воздух (One of the kids on the school bus broke wind. triumfov); пустить шептуна (You don't do anything and if you have to break wind, maybe a quiet, sneaky one. Tanya Gesse); освободиться от газов; выпускать газы (Юрий Гомон); портить воздух (В.И.Макаров); пускать газы (В.И.Макаров); пустить злого духа (Легко стало боярам. Решили дело. Иные вытирали пот, иные вертели пальцами, отдувались. Иные от облегчения пускали злого духа в шубу. 4uzhoj); пускать злого духа (4uzhoj) | |||
| тянуть; рвать ветер; ехать впереди группы (также break wind) | |||
| |||
| запал (у лошадей); одышка (у лошадей) | |||
| одышка (у лошади); запал (у лошади) | |||
| эмфизема лёгких | |||
|
broken-wind : 17 短语, 5 学科 |
| 一般 | 5 |
| 农业 | 2 |
| 林业 | 4 |
| 过时/过时 | 2 |
| 马卡罗夫 | 4 |