|
|
加拿大, 马卡罗夫 |
доски шириной 30,5 см; рейки шириной 30,5 см |
媒体 |
вид заливающего света; широкоизлучатель; прожектор рассеянного света |
木材加工 |
доски шириной 12 д30,5 см и более (Канада) |
|
|
Игорь Миг |
мадам; дамочка (Она считала тетю Лиду слишком вызывающей, "дамочкой с гонором" – She thought Aunt Lida was too brash – "a broad with attitude." /MBerdy/19); тётка (dismissive) |
一般 |
широкая часть (спины, спинки); данный в общих чертах; осветительный прибор общего света; осветительный прибор рассеянного света; расширительный; главный; открыто; подружка (a girl on the side Skunk); лопата (весельная) |
Gruzovik, 俚语 |
бороха; бароха; лециха |
Gruzovik, 行话 |
баруха (любовница; обычно: my broad) |
俚语 |
молодая женщина; проститутка; гулящая; девушка; женщина лёгкого поведения; мужские плечи; плечи в мужском пальто; подруга (fella); тёлка (impolite slang word for a woman, less respectable than lady but much more respectable than bitch, e.g.: Man, look at those two broads. They are smokin. urbandictionary.com Alex Lilo); морковка (VLZ_58) |
医疗的 |
широкий доступ (при кесаревом сечении. Часто используется одно слово, выступающее в роли сложносочиненного русского аналога. mazurov) |
图书馆员 |
бабашка; обкладочный материал |
媒体 |
широкое световое пятно на полу; группа студийных светильников; рампа; широкоугольный заливающий свет |
庸俗 |
любовница (обычно: my broad); распутная женщина; курица (оскорбительно о женщине Pickman) |
技术 |
широкоизлучатель; плёс и пресноводное озеро (в приустьевой части реки) |
摄影 |
софит; прибор рассеянного света |
林业 |
токарный резец для обработки хвойной древесины |
林业, 加拿大 |
доски шириной 30.5 см; рейки шириной 30.5 см |
水资源 |
большое мелкое озеро; ряд озёр (используется в Англии) |
测谎 |
обкладочный материал шириной в 4 цицеро и больше |
生态 |
заводь; плёс (A large extent of fresh water formed by the widening of a river. SOED Alexander Demidov) |
矿业 |
такой-то ширины |
美国人 |
бабёнка (пренебрежительно Val_Ships) |
美国人, 粗鲁的 |
девка |
航海 |
с большим отношением ширины к осадке (о корабле) |
行话 |
бароха; баруха; лециха; маруха (Sweeterbit) |
非正式的 |
девчонка; молодая девушка; распутная девка (Skunk); баба (US, colloquial, slang, sometimes dated
: Who was that broad I saw you with? Tanya Gesse); тж В оксфордские студенты; кадра |
|
|
一般 |
широко- |
|
英语 词库 |
|
|
缩写, 矿业 |
bd |