|
['bɔðə] 名词 | 强调 |
|
| Gruzovik |
забота |
| 一般 |
беспокойство (trouble, nuisance or worry); источник беспокойства (something or someone that causes bother • What a bother all this is); надоедливый человек; чёрт возьми; возня; хлопоты; затруднение; скука; шум; обуза (At that point I become a hinderance and a bother. Abysslooker); докука (Vadim Rouminsky); досада (Vadim Rouminsky) |
| Gruzovik, 非正式的 |
канитель; маета; треволнение |
| 方言, 非正式的 |
завируха |
|
|
| Gruzovik |
затруднить (pf of затруднять); утрудить (pf of утруждать) |
| 一般 |
мешать (только в знач. "причинять беспокойство/создавать неудобства", и то не во всех контекстах • Would it bother you if I smoked? • I don't want to bother you by being at your home.); беспокоить (to annoy or worry • The noise bothered the old man); волновать; да ну тебя!; беспокоиться; волноваться; суетиться; хлопотать (to take the trouble); утруждать; надоедать беспокоить; заморачиваться (Anglophile); тормошить (OK'67); тревожить (secrecy is an issue which bothers journalists Rus7); задумываться (linton); париться (why should i bother – а с чего мне париться? TaylorZodi); не давать покоя (spy); утрудить; утрудиться; донимать; побеспокоить; надоесть (with); трогаться; тронуть; тронуться; затруднять; стараться (Jekaterina2013); мешать; причинять неудобства (I don't want to bother you by being at your home. 4uzhoj); соизволить (You didn't even bother to call! 4uzhoj); лезть к; обременяться (Vadim Rouminsky); давать себе труд (oneself); надоедать; сбивать с толку; помешать; потрудиться (with inf., to); смутить; тяготить (of an article of clothing); затрудняться; причинять беспокойство (прям и перен.) 4uzhoj); утруждаться (Vadim Rouminsky) |
| Gruzovik, 具象的 |
теребить |
| Gruzovik, 过时/过时 |
трудить |
| Gruzovik, 非正式的 |
привязаться (pf of привязываться); привязываться (impf of привязаться) |
| 俚语 |
напрягать (arturmoz) |
| 具象的, 非正式的 |
канитель; канительный; теребить лен |
| 商业活动 |
докучать (smb); надоедать (smb); беспокоить (smb) |
| 宗教 |
смущать (vallissimus) |
| 方言 |
наскучать (with); присыкаться; присыкнуться |
| 浮夸 |
дать себе труд (4uzhoj); удосужиться (You didn't even bother to call! 4uzhoj); соизволять (4uzhoj); изволить (alexs2011); давать себе труд (4uzhoj); потрудиться (в знач. "дать себе труд, удосужиться" • You didn't even bother to close the door. 4uzhoj) |
| 美国人 |
парить мозги (Maggie); морочить (Maggie) |
| 过时/过时 |
скучать (with) |
| 过时/过时, 方言 |
трудить |
| 集体, 具象的 |
теребить |
| 非正式的 |
дёргать (беспокоить Tamerlane); трогать (q3mi4); приставать (q3mi4); чикаться (with stonedhamlet); маята; пристать; привязаться; привязываться; трудиться; докучать (with); туркать (with); пурхаться (wiktionary.org Ying); пурзаться (with something; возиться с чем-либо Anglophile); докопаться (Why are you bothering me? Taras) |
| 非正式的, 具象的 |
тормошиться |
| 马卡罗夫 |
обеспокоить; досаждать (someone – кому-либо); мешать (someone – кому-либо) |
|
|
| Gruzovik |
надоедать; докучать; надоесть (pf of надоедать) |
| Gruzovik, 方言 |
наскучать |
| Gruzovik, 非正式的 |
туркать |
|
|
| 一般 |
тьфу ты!; вот чёрт! (used to express anger • Oh bother! It's raining and I left my umbrella at home. cambridge.org Abysslooker) |