|
[blʌʃ] 名词 | 强调 |
|
| Gruzovik |
розовый цвет (of rose); зардевать (impf of зардеть); попунцоветь; румянеть; краска |
| 一般 |
румянец; краска стыда; краска смущения; стыдливость (spare somebody's blushes – щадить чью-либо скромность, стыдливость); розоватый оттенок; розоватый отблеск; розоватый цвет; взгляд; цвет бедра испуганной нимфы (DC); багровость; красочный; цвет бедра тронутой нимфы (фр. couleur de cuisse de nymphe émue Vadim Rouminsky); цвет тела испуганной нимфы (фр. couleur de cuisse de nymphe émue Vadim Rouminsky); краска в лице; появление; вид; краска стыда смущения (a red glow on the skin caused by shame, embarrassment etc.) |
| Gruzovik, 非正式的 |
скраснеть |
| Игорь Миг, 香水 |
румяна |
| 化学 |
помутнение |
| 医疗的 |
покраснение кожи (лица, шеи); гиперемия; прилив (крови); покраснение кожи лица; прилив крови; шеи; перфузия, микроциркуляция, экстравазация, неоваскуляризация (при ангиографии doc090) |
| 建筑学 |
краска |
| 建造 |
образование матовых пятен (на лакокрасочной плёнке) |
| 技术 |
помутнение лакового покрытия |
| 水生生物学 |
покраснение |
| 烹饪, 美国人 |
очень светлое розовое вино |
| 纺织工业 |
блеск высококачественного хлопка |
| 美国人 |
розовое вино (SGints) |
| 聚合物 |
белесоватость; вуалирование; налёт; цветение; помутнение (плёнки) |
| 航空 |
гиперемия (ing); прилив крови к лицу (ing) |
| 解释性翻译 |
цвет румянца на белой коже (Vadim Rouminsky) |
| 讽刺的 |
цвет ляжки испуганной машки (Vadim Rouminsky) |
| 马卡罗夫 |
багрянец; красный цвет; розоватый цвет или отблеск |
|
|
| Gruzovik |
вспыхивать; вспыхнуть (pf of вспыхивать); раскраснеться; закраснеть; зардеваться (impf of зардеться); зарумяниться (pf of зарумяниваться, румяниться); закраснеться; зардеть (pf of зардевать); орумяниваться (impf of орумяниться); орумяниться (pf of орумяниваться); поалеть; покрываться румянцем; разрумяниться; зарумяниваться (impf of зарумяниться); разрумяниваться (impf of разрумяниться) |
| 一般 |
смущаться; краснеть (to show shame, embarrassment etc. by growing red in the face); покраснеть; алеть; заливаться румянцем от смущения; залиться румянцем от смущения; заливаться румянцем от стыда; залиться румянцем от стыда; заливаться краской от смущения, стыда; порозоветь (Andrew Goff); заливаться краской (заливаться краской стыда – blush with shame Andrew Goff); зардеться (Aly19); стыдиться; вогнать в краску; заливаться румянцем (от смущения, стыда); орумяниться; покрыться румянцем; рдеться; загораться; орумяниваться; рдеть; густо покраснеть (ART Vancouver); испытывать неловкость (I blush to admit it, but you've caught me in an error. VLZ_58); покрывать румянцем; вспыхивать; поалеть; разрумяниться |
| Gruzovik, 过时/过时 |
краснеться |
| Gruzovik, 非正式的 |
распылаться |
| 俚语 |
заалеть (Andrew Goff) |
| 化学 |
покрываться налётом |
| 聚合物 |
цвести |
| 非正式的 |
распылаться |
| 马卡罗夫 |
вгонять в краску; заливаться краской (от смущения, стыда); краснеть (от смущения, стыда); смущать |
|
|
| 岩相学 |
розовый |
| 建造 |
блёклый |
| 时尚 |
пудровый (розовато-бежевый оттенок • blush gown – платье пудрового цвета, пудровое платье (об оттенке) Mustikka) |
| 解释性翻译 |
нежно-розовый (Vadim Rouminsky) |