|
| 强调 |
|
| 军队 |
сорванный (LadaP) |
| 建造 |
спущенный |
| 汽车 |
продутый |
| 美国人 |
"продинамить" (Alex Pike) |
| 航空 |
стравленный давление воздуха |
|
blow off ['bləu'ɔf] 动词 | |
|
| Gruzovik |
свеивать (impf of свеять; = свевать); сдувать; обдувать (impf of обдуть); свевать; отвевать |
| Игорь Миг |
бездельничать |
| 一般 |
промотать (деньги); разрядиться; обдунуть; обдуть (воздухом); обдуться; свеиваться; сдуть (z484z); обдувать (dust, ashes, etc.); обдуваться; отвеваться; продуваться; продуться; свеваться; свеять; смести; слететь (My papers blew off the table. VLZ_58); игнорировать (somebody/something • Bud got into trouble for blowing off the meeting vogeler); транжирить (деньги); продувать; дать выход чувствам; мотать; растранжирить; сметать; сдувать; сносить (of the wind); слэнг выпустить газы |
| 俚语 |
увиливать; забить на (sb/something q3mi4); сачковать (Charikova); терять время (Charikova); мешкать (Charikova); сделать быстро, не напрягаясь (Interex); игнорировать (VLZ_58); пукать (Means who farted? Constant source of amusement to us Brits when you guys talk about blowing people off. Beforeyouaccuseme); "портить воздух" (Beforeyouaccuseme); бездельничать (You blow off too much. VLZ_58); бросить (Steve blew off Rachel before he started seeing Jane. VLZ_58); проигнорировать (VLZ_58); откладывать со дня на день (Interex); прогуливать (He decided to sleep in and blow this class off. VLZ_58); забить болт (VLZ_58); расслабиться (выдохнуть OLGA P.); кинуть (VLZ_58); пердеть (MichaelBurov); дать выход своим чувствам |
| 商业活动 |
выпустить пар; кульминация длительной тенденции повышения или понижения цены; кульминация длительной тенденции повышения цены; кульминация длительной тенденции понижения цены |
| 恰当而形象 |
спустить; спускать (воду, воздух); спустить (воду, пар (прям. и перен.), деньги (перен.); спускать (воду, пар (прям. и перен.), деньги (перен.) |
| 技术 |
выдувать; выдуть |
| 技术, 过时/过时 |
продуть (паровую машину, котёл) |
| 数学 |
снести; сносить |
| 机械工程, 过时/过时 |
спускать (воду и т.п.) |
| 武器和枪械制造 |
израсходовать (боеприпасы ABelonogov) |
| 水肺潜水 |
разрушать |
| 汽车 |
продуть |
| 油和气 |
сливать; стравливать |
| 热工程 |
выпускать воду из котла; выпускать пар из котла; продувать (паровую машину, котёл) |
| 石油和天然气技术 |
выпускать |
| 矿业 |
выпускать (напр., пар, отработанный воздух; пар, воздух) |
| 空气流体动力学 |
выпускать воздух; отрываться под влиянием ветра; уносить ветром |
| 纳米技术 |
сдуваться; срывать; уноситься воздушным потоком |
| 美国人 |
отшивать (Taras); отстегнуть (Maggie); "продинамить" (Alex Pike) |
| 自动化设备 |
выпускать (воздух); спускать (жидкость) |
| 航海 |
выпускать (пар); продувать (котёл) |
| 航空 |
стравливать давление воздуха |
| 英国 |
издавать громкий треск освобождаясь от газов (Tamerlane); пердеть (urh2012) |
| 运输 |
выпускать пар |
| 钻孔 |
выпустить (газ, пар) |
| 铁路术语 |
продуть (паровую машину); выпустить пар из котла |
| 非正式的 |
отшить (кого-либо; give the cold shoulder to someone • She's going to blow off John because she's not interested in him. 4uzhoj); выпускать газы (Br. Andrey Truhachev); пукнуть (Br. Andrey Truhachev); сдунуть; снестись; сноситься; кинуть (через дрын Побеdа); психануть (Sorry for the outburst. I blew off at her. VLZ_58); прийти в ярость (He blew off when he heard about it. VLZ_58); игнорировать (someone/something q3mi4); забить (на что-либо; a meeting; slang denghu); пердеть (Br. Andrey Truhachev); пукать (Br. Andrey Truhachev); бздеть (Br. Andrey Truhachev); сдриснуть (Vadim Rouminsky); выпустить из себя воздух (пукнуть • Who blew off? (=who farted?)) |
| 马卡罗夫 |
выпустить пары; выпускать (газ); израсходовать (снаряды и т. п.); мотать (деньги); снести (о ветре, буре и т. п.); сносить (о ветре, буре и т. п.); сорвать (о ветре, буре и т. п.); спускать (воду из котла); срывать (о ветре, буре и т. п.); отрывать (ветром или взрывом); отрываться (ветром или взрывом); сноситься (ветром или взрывом) |
| 鱼雷 |
продувать (стравить); стравливать (воздух, газ) |
|
|
| 一般 |
выпуск воздуха; выпуск |
| 技术 |
перепуск воздуха; перепуск воздуха в компрессоре; срыв пламени; факел |
| 燃气轮机 |
продувать |
| 美国人 |
лёгкий предмет (Artjaazz) |
| 自动化设备 |
устройство для продувки; выпуск (газа, пара); обдув (ка); сдув |
| 装甲车 |
обдувать (воздухом); спускать (воду, воздух) |
| 非正式的 |
хвастун; внезапная вспышка (эмоций) |
| 马卡罗夫 |
выпуск (напр., пара); продувка (котла); промывное отверстие в трубопроводе; сдув (пыли); спуск воды (из бойлера, трубопровода) |
|
|
| 俚语 |
динамить (Ivan Pisarev) |
| 非正式的 |
"отфутболить" (Баян) |
| 马卡罗夫, 非正式的 |
облапошить (кого-либо); обмануть (кого-либо) |
|
|
blow someone or something off ['bləu'ɔf] | |
|
| 俚语 |
игнорировать кого-ибо или что-либо (Don't blow me off.Listen! Не игнорируй меня. Слушай! Interex) |
|
|
| Gruzovik |
смести (pf of сметать) |
|
|
| 俚语 |
запустить дела (Get it done now. Don't blow it off! Закончи это сейчас. Не запускай дела! Interex) |
|
|
| 汽车 |
продул |