|
|
一般 |
лотерея (в которой разыгрываются небольшие суммы денег или смешные безделушки MichaelBurov); бренди; бинго (игра типа лото); лото |
与毒品有关的俚语 |
Вводить наркотик внутривенно (to inject a drug Franka_LV) |
俚语 |
бах! (выражает внезапность или сильный удар) |
军事术语 |
сосредоточенный огонь (MichaelBurov); разрыв вблизи цели (MichaelBurov) |
军队, 行话 |
разрыв снаряда вблизи цели |
航空 |
топливо на исходе, минимальный остаток для посадки |
营销 |
удача! (Georgy Moiseenko); вот! (Georgy Moiseenko) |
过时/过时 |
разыгорка (O; лотерея Супру) |
|
|
一般 |
бинго-игра; вот именно!; есть!; разновидность лото; ура!; эврика! (igisheva); в яблочко! |
俚语 |
восклицание, выражающее радость по поводу достигнутого успеха ("Эврика!", "Я выиграл!" и т.п.) |
|
|
军队 |
точка возврата (Сленг ВВС США – точка, долетев до которой остается достаточное количество горючего только для того, чтобы вернуться на аэродром) |
军队, 航空 |
"топливо на исходе-минимальный остаток для посадки" |
|
|
文学 |
"Бинго" (1974, пьеса Эдуарда Бонда) |
|
|
航空 |
следуйте на запасный аэродром |
航空, 通讯 |
возвратиться на эту частоту (код) |
营销 |
готово! (Georgy Moiseenko) |
|
|
一般 |
абсолютно верно!; оба-на; eсть! (Tatiana H); точно! |
|
|
军队, 航空 |
"следуйте на запасный аэродром" |
军队, 航空, 通讯 |
"возвратиться на эту частоту" (код) |
|
|
陈词滥调 |
в точку! (Leonid Dzhepko) |
|
英语 词库 |
|
|
军队 |
beacon instrumented guided ordnance; bearing indicator and navigator to grounded operator |
缩写 |
Birding In Nature's Great Outdoors; Bollocks I'm Not Going Out |
|
|
缩写 |
exclamation-used to express satisfaction or surprise at a sudden positive event or outcome (Bingo, she leapfrogged into a sales trainee position. Val_Ships) |
|
|
运动的, 缩写 |
B |