|
['bɪlɪ] 名词 | 强调 |
|
| Gruzovik |
жестяной котелок; жестяной походный котелок (a container used for cooking food over a fire) |
| 一般 |
дубинка; полицейская дубинка |
| 俚语 |
канистра для питьевой воды; клуб для полицейских |
| 动物学 |
молодой козёл (Горянина) |
| 地质学 |
пласт кварцита; покрывающий угольный пласт; слой кварцита |
| 情绪化, 非正式的 |
изо всех сил |
| 新西兰 |
кипятильник (сленг) teapot. Container for boiling water Franka_LV); чайник (сленг) teapot. Container for boiling water Franka_LV) |
| 方言 |
товарищ; приятель |
| 澳大利亚表达 |
походный котелок; жестяной котелок (походный); билли; кварцевая скала (образовавшаяся из третичных песков и гравия); чайник или котелок с проволочной ручкой (в кот. кипятят чай жители буша; неотъемлемая часть австралийских пикников. Слово вошло в обиход с 1850-х; тж. billycan, billypot); сильно затвердевшие слои кремнезёма в зоне выветривания |
| 澳大利亚表达, 俚语 |
ребёнок |
| 澳大利亚表达, 马卡罗夫 |
жестяной походный котелок |
| 畜牧业 |
козел |
| 石油/石油 |
пласт кварцита в кровле угольного пласта |
| 矿业 |
слой кварцита, перекрывающий угольный пласт |
| 矿物学, 过时/过时 |
твёрдая разновидность светлосерого кварцита |
| 纺织工业, 马卡罗夫 |
ровничная машина для шерсти |
| 美国人 |
наглец (Daisy********); хам (Daisy********) |
| 非正式的 |
козёл (billy-goat) |
|
|
| 名字和姓氏 |
Билли; Вильгельм; Уильям |
| 犬种 |
Бийи (фр./швейц. порода собак wikipedia.org Himera) |
|
|
| 俚语 |
деньги (Anglophile) |
|
|
| 情绪化, 非正式的 |
сильно; чрезвычайно |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 俚语 |
teapot (container for boiling water) |
|
|
| 缩写, 名字和姓氏, 矮小的 |
William |