|
|
Игорь Миг |
готовить шашлыки |
一般 |
барбекю (1) пикник с традиционным блюдом из мяса, зажаренного на решётке над углями; 2) приём, где гостей угощают барбекю); жаркое на вертеле (типа шашлыка); пикник с традиционным блюдом из мяса зажаренного на решётке над углями; пикник на открытом воздухе (во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертеле); пикник на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертеле; приём на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертеле; жаровня; зажарить на вертеле |
Gruzovik, 烹饪 |
пикник, где подают мясо, зажаренное на вертеле |
俚语 |
неформальная встреча; сексуально привлекательная девушка, привлекательная молодая женщина; дружеская встреча |
肉类加工 |
барбекю (туша, зажаренная целиком на открытом огне); каркас для жаренья барбекю |
过时/过时, 马卡罗夫 |
кроватная рама; рама с вертелом (для жаренья, вяления или копчения туши); настил для сушки кофейных бобов (и т.п.) |
非正式的 |
шашлыки |
食品工业 |
решётка каркас для жаренья барбекю (I. Havkin); коптить горячим способом (рыбу I. Havkin); жаровня барбекю (I. Havkin); мангал (an appliance or rack for grilling food at a barbecue (COED) Alexander Demidov) |
|
|
一般 |
жареная свиная туша; шашлык; пикник (also barbeque VLZ_58) |
庸俗 |
сексапильная девушка |
肉类加工 |
мясо, зажаренное крупными кусками на открытом огне |
过时/过时 |
площадка для сушки кофейных бобов |
食品工业 |
барбекюшница (alexghost); садовая жаровня (sophistt) |
|
|
Игорь Миг |
жарить шашлык |
一般 |
жарить на вертеле; целиком жарить; жарить мясо / шашлык / рыбу на мангале; жарить целиком (свинью, барана и пр.); жарить ломтиками на вертеле (мясо, редк. рыбу); пожарить целиком; жарить на открытом огне (Азери) |
肉类加工 |
жарить тушу целиком |
过时/过时 |
сушить на солнце (бобы) |
|
英语 词库 |
|
|
缩写, 澳大利亚表达, 俚语 |
barbie |
缩写, 美国人 |
barb |
|
|
缩写 |
barbeque (вариант написания SirReal) |