|
|
一般 |
грохот |
畜牧业 |
коротко подстриженный хвост у лошади |
|
|
Gruzovik |
гривка; хлопо́к |
一般 |
удар; гашиш; коротко стричь хвост лошади; коротко стричь хвост собаке; иногда употребляется как "бить"; звук удара; с шумом захлопнуть (ся); стук взрыва; стук удара; ботнуть; челочка (of hair); чолка (of hair); неожиданный, громкий удар (darrrione); громкий удар; колотить (on); звук выстрела; как раз; стук; звук взрыва; мяч; высушенные листья и стебли индийской конопли; хлопанье (двери); сильный удар; удар палкой; тумак |
|
импульс (эхолота) |
中国人 |
бан (для транскрипции на основе латиницы, используемой для передачи звуков китайского языка по системе ханьюй пиньинь, кириллический эквивалент приводится по системе Палладия Alex_Odeychuk) |
俚语 |
возбуждение; судебное обвинение; арест; удовольствие; свора журналистов (тж. см. gangbang Taras); укол наркотика; быть наркоманом |
信息技术 |
символ "!" |
信息技术, 俚语 |
восклицательный знак (название символа) |
军队 |
цель (Бонч-бруэвич) |
军队, 无线电定位 |
отметка цели |
农业 |
коротко подстригать хвост (у лошади) |
冶金 |
звуковой импульс; щелчок |
安全系统 |
выстрел |
庸俗 |
половой партнёр (usu good/bad bang); сношать (Andrey Truhachev); публичный дом |
技术 |
шум (в приёмнике) |
无线电定位 |
зондирующий импульс |
海洋学 |
импульс (в эхолоте) |
澳大利亚表达, 俚语 |
половой акт |
电信 |
главный вопрос (oleg.vigodsky) |
电子产品 |
треск |
石油/石油 |
сейсмический импульс |
航天 |
отметка; толчок; импульс; выброс |
航海 |
хлопо́к; импульс (об эхолоте); отметка (на экране индикатора) |
计算 |
восклицательный знак |
酿酒 |
смесь эля, сидра и крепкого алкогольного напитка с добавлением сахара и ароматизаторов (подаётся тёплым) |
非正式的 |
взрыв (MichaelBurov); хлоп; бить |
鱼类学 |
сероспинка (Alosapseudoharengus); элевайф (Alosapseudoharengus); алаша (Sardinella aurita); антильская сардинелла (Sardinella aurita); атлантическая сардинелла (Sardinella aurita); венесуэльская сардинелла (Sardinella aurita); круглая сардинелла (Sardinella aurita) |
|
|
一般 |
тук-тук! (linton); бах; бряк; трах; трах-тарарах; хлоп |
非正式的 |
бубух (Andrey Truhachev) |
|
|
非正式的 |
ба-бах! (Andrey Truhachev); хлобысть! (Andrey Truhachev); шмяк! (Andrey Truhachev); бах! (Andrey Truhachev); хрясь! (Andrey Truhachev); шлёп! (Andrey Truhachev); хлоп! (Andrey Truhachev) |
|
|
名字和姓氏 |
Пан (фамилия, 100%, корейский ABelonogov) |
正确的名称 |
Банг |
|
|
Gruzovik |
чёлочка |
|
|
Gruzovik |
бу́хать (бу́хать; impf of бу́хнуть); бухнуть; ошарашивать (impf of ошарашить); ошарашить (pf of ошарашивать); постучать (pf of стучать); прихлопнуть (pf of прихлопывать); прихлопывать (impf of прихлопнуть); ботать |
一般 |
бахнуть; захлопываться; колотиться (on); захлопнуть; захлопывать; ударить; удариться (into or against); стукнуть; стукнуться; хлопнуть (дверью); грохнуть; ударять (with instr. and в + acc. or no); ударяться (into or against); превзойти; перегонять; перегнать; подстригать волосы чёлкой; стукаться (with instr.); хлопать (о двери); шандарахнуть (Anglophile); ошарашивать; ошарашить; грохотать; захлопнуться (о двери и т.п.); стучать (о двери и т.п.); стукать; поколотить (on); поколотиться (on); постучать; прихлопнуть; прихлопывать; прихлопываться; с шумом захлопнуться (о двери); прямо; бить (with no or o, on); постукивать (of a hard object); похлопать |
Gruzovik, 庸俗 |
ёбнуть |
Gruzovik, 方言 |
чакать; хляпать; хляпнуть |
Gruzovik, 非正式的 |
дубасить (on); настукать (pf of настукивать); барабанить; бахать (impf of бахнуть); бацать (of gunfire); бацнуть (of gunfire); грохать (impf of грохнуть); бабахнуть; настучать (= настукать); отбрякнуть (semelfactive of отбрякать); тарарахнуть (semelfactive of тарарахать); хлобыснуть; хлобыстать; хлобыстнуть; бахаться (impf of бахнуться); ахнуть (pf of ахать); бабахать; бахнуть (pf of бахать); гвоздить; прогрохотать; трахнуть (pf of трахать); тюкать; тюкнуть (semelfactive of тюкать); ухать (impf of ухнуть); ухнуть (pf of ухать); хляскать; хляснуть; хлястать; отбрякать; тарарахать; брякать |
俚语 |
заниматься сексом; впрыскивать себе наркотики (особ. героин); соблазнить к-либо (Tatyana Kunavina); побивать; трахаться (с кем-либо; somebody second opinion); употребить женщину; шпилить (Abysslooker); жучить (VLZ_58) |
信息技术 |
стучать |
具象的 |
биться (repeatedly) |
军队 |
взрываться |
媒体 |
шумы |
广告 |
бэнг (использование при презентации неожиданного приёма, привлекающего внимание pelipejchenko) |
庸俗 |
вступать во внебрачную связь; трахать; жарить (AlexanderGerasimov); ёбнуться |
方言 |
достучать; чакнуть |
澳大利亚表达, 俚语 |
совершать половой акт |
电子产品 |
наносить удар; наносить удары |
粗鲁的 |
чпокнуть (Andrey Truhachev) |
行话 |
иметь (Alex_Odeychuk); натягивать (Alex_Odeychuk); поиметь (Alex_Odeychuk) |
解释性翻译, 非标 |
совокупляться; совокупляться (someone – с кем-либо) |
非正式的 |
брякнуть; заботать; тузить; превосходить; ахать; бахнуть (pf of бахаться); трахнуть; ухать; отбрякивать; отдубасить (on); поторкаться; прогрохотать; треснуть; тюкать; тюкнуть; угодить (against); ухнуть; хлястнуть; трахнуться (with о + acc., into or against); треснуться; угождать (with в + acc., with instr.); шумно |
非正式的, 方言 |
поколотиться (at) |
|
|
一般 |
грох; паф; тарарах; ух; бац! (Anyway in the night, bang, Hench is bugs. So they drag him over to the hospital ward and shoot him full of hop. The jail doc does." (Raymond Chandler) – Короче так: ночью бац! – к нему пришла "белочка" ART Vancouver) |
非正式的 |
бац |
|
|
非正式的 |
ррраз! (Andrey Truhachev) |
|
|
Gruzovik |
поколотить (pf of колотить); колотить |
|
of a door, gate. etc. bang 动词 | |
|
非正式的 |
бухать |
|
|
Gruzovik, 非正式的 |
угодить |
|
|
一般 |
вдруг |
俚语 |
вмазка (впрыскивание наркотиков Andrey Truhachev); ширялово (Andrey Truhachev) |
粗鲁的 |
оприходовать (Andrey Truhachev); чпокать (Andrey Truhachev) |
非正式的 |
внезапно; громко |
非正式的, 情绪化 |
очень |
|
|
非正式的, 情绪化 |
здо́рово! |
|
|
Gruzovik |
грох!; паф!; тарарах!; ух!; бряк! |
一般 |
бабах (expresses noise of heavily falling objects) |
|
|
非正式的 |
бух! (Andrey Truhachev); трах! (Andrey Truhachev) |
|
英语 词库 |
|
|
缩写 |
Bangalore |
|
|
缩写 |
Bringing Advancement Necessary For Greatness |
缩写, 互联网 |
Be A Nice Guy |
|
|
技术 |
Bell administrative network communications system |