词典论坛联络

   英语 +
Google | Forvo | +
名词 | 名词 | 短语

baloney

[bə'ləunɪ] 名词
强调
Игорь Миг батон колбасы
一般 ахинея (Telecaster); вздор
俚语 абсурд; бодяга (Taras); чушь собачья (Taras); чушь (Taras); хрень (sergeidorogan); ересь (sergeidorogan); баян (sergeidorogan); боян (эрратив sergeidorogan); лабуда (sergeidorogan); враньё (mahavishnu); ерунда; гонялово (VLZ_58)
具象的 глупость (Andrey Truhachev); глупая вещь (Andrey Truhachev)
外交 выдумка
外交, 非正式的 чепуха
美国人 докторская колбаса (Alexander Demidov); нонсенс (Val_Ships); фуфло (Val_Ships)
非正式的 бред сивой кобылы (VLZ_58)
baloney [bə'ləunɪ] 名词
一般 болонская копчёная колбаса; фигня (Ivan Pisarev); бред собачий (Ivan Pisarev); околесица (Ivan Pisarev); бредятина (Ivan Pisarev); отстой (Ivan Pisarev); нелепость (Ivan Pisarev); дребедень (Ivan Pisarev); пустяк (Ivan Pisarev); фиговина (Ivan Pisarev); херомантия (Ivan Pisarev); дрянь (Ivan Pisarev); мура (Ivan Pisarev); брехня (Ivan Pisarev); чепуха, вздор (Ivan Pisarev); афера под видом лекарства (Ivan Pisarev); бабкины снадобья (Ivan Pisarev); волшебная таблетка (Ivan Pisarev); дутая реклама (Ivan Pisarev); лженаучный продукт (Ivan Pisarev); лохотрон (Ivan Pisarev); мнимая панацея (Ivan Pisarev); мошенничество (Ivan Pisarev); панацея-обманка (Ivan Pisarev); плацебо для доверчивых (Ivan Pisarev); псевдонаучный продукт (Ivan Pisarev); пустышка (Ivan Pisarev); средство от всех болезней (Ivan Pisarev); фальшивка чудо-средство (Ivan Pisarev); шарлатанское средство (Ivan Pisarev); болонская колбаса; лапша на уши (Ivan Pisarev)
俚语 никчёмный человек; проигравший в борьбе за приз; ложь; изоляционная лента; глупый человек; глупость; вздор; галиматья (Taras)
军事术语 трёп (MichaelBurov); пропаганда (MichaelBurov)
外交 утка
庸俗 женщина лёгкого поведения; мужской лобок; хуета (sergeidorogan)
粗鲁的 херня (MichaelBurov)
美国人 туфта (viokn)
非正式的 эпидерсия (Taras); враки (MichaelBurov)
 英语 词库
baloney [bə'ləunɪ] 名词
俚语 boloney (MichaelBurov); bologny (MichaelBurov)
baloney
: 25 短语, 10 学科
一般6
低位寄存器1
俚语1
修辞格1
军事术语2
委婉的3
少年俚语1
庸俗1
惯用语2
非正式的7