|
| 强调 |
|
| 一般 |
запутавшийся; в обалдении |
| 俚语 |
беспорядочный; запутанный; в полном недоумении |
| 化学 |
комкованный |
| 平台潜水 |
в группировке |
| 庸俗 |
перепутанный; с ошибками; сбитый с толку; в беспорядке |
|
ball up ['bɔ:l'ʌp] | |
|
| 一般 |
катать; лепить комья (из снега, грязи); путать; приводить в смущение; провалиться на экзамене; проваливаться на экзамене; забиваться (грязью, снегом); привести в смущение; сбивать с толку; сжимать (кулаки MsBerberry); забивать (грязью или снегом); скомкать (Ball up tissues and play "basketball" with your waste basket. • But it was warm enough that Reacher had taken his shirt off. He had balled it up and crammed it under his head. • She balled her shirt up and threw it in the trash can. 4uzhoj); свернуть (валиком; to coil up into a ball • I balled up my coat on the desk, laid my head down and went to sleep. 4uzhoj) |
| 化学 |
слипаться; комковать |
| 少年俚语 |
накосипорить (Anglophile) |
| 平台潜水 |
группироваться |
| 纸浆和造纸工业 |
сбиваться в комочки (о массе) |
| 聚合物 |
комковаться |
| 钻孔 |
засорять; наматывать глинистый сальник на долото; закупоривать |
| 食品工业 |
округлять тестовую заготовку |
| 马卡罗夫 |
нагартовывать |
|
|
| 一般 |
напортачить |
| 马卡罗夫, 粗鲁的 |
путать; сбивать с толку |
| 马卡罗夫, 粗鲁的, 俚语 |
портить |
| 马卡罗夫, 粗鲁的, 英语 |
вызывать неразбериху; вызывать путаницу; срывать (дело, план) |
|
|
| 一般 |
запутавшийся; скатанный в шарик (Lana Falcon) |
|
|
| 庸俗 |
ломать; портить дело (см. balls something up); приводить что-либо в беспорядок |
|
|
| 美国人, 俚语 |
запутанный |
|
|
| 油和气 |
долото с налипшей на него породой, образовавшимся сальником |