| |||
грести в обратном направлении; изменить своё мнение; сдать позицию; идти задним ходом | |||
таванить (грести распашными вёслами в направлении, обратном нормальному, обычно с целью быстрого торможения; = табанить: The exhausted crews backed water and the fleet fell apart.) | |||
не сдержать своего слова | |||
оборотная вода | |||
отдалённое место (Interex); сельский район (Interex) | |||
возвратная вода | |||
вода за перемычкой в выработке; запруженная вода | |||
спятиться (уйти на попятный Супру) | |||
отрабатывать винтами на задний ход; разворачивать судно в обратном направлении; табань; табанить (Грести обратно для движения кормой вперёд или для поворота.); заводь; затон; подпор | |||
идти на попятный; отступать; отступаться | |||
| |||
"Табань!" | |||
| |||
вода, подпёртая плотиной или шлюзом; заводь; запруженная вода; затон; отводная вода; подпор; стоячая вода; струя обратного течения | |||
подпёртая вода; обратный поток |
back water: 48 短语, 20 学科 |
一般 | 12 |
两栖动物和爬行动物 | 1 |
俚语 | 1 |
地质学 | 1 |
库页岛 | 1 |
建筑学 | 2 |
建造 | 1 |
惯用语 | 3 |
技术 | 3 |
气体加工厂 | 2 |
油和气 | 2 |
澳大利亚表达 | 1 |
热工程 | 2 |
石油/石油 | 1 |
美国人 | 1 |
能源行业 | 1 |
谚语 | 4 |
铁路术语 | 1 |
非正式的 | 2 |
马卡罗夫 | 6 |