|
|
|
⇒ be toast |
| |
一般 |
здравица; гренок; тост; учреждение; событие, в честь которого произносится тост; ломтик хлеба; подрумяненный на огне; подрумяненный хлеб в вине; всеобщий любимец; лицо, в честь которого предлагается тост; ломтики хлеба, подрумяненные на огне; событие, в честь которого предлагается тост; тосты; сухарь (нарезанный ломтиками и высушенный в духовке хлеб / bread sliced and dried in oven Victor Topol); гренки; предложение тоста; короткая застольная речь (MichaelBurov); подрумяненный ломтик хлеба |
俚语 |
пьяница (Interex) |
微软 |
всплывающее уведомление (e.g., toast manager – диспетчер всплывающих уведомлений ssn) |
编程 |
уведомление (сообщение, которое всплывает на поверхности окна bojana) |
行话 |
хана (she's toast – ей хана oliversorge) |
过时/过时 |
застольная здравица (MichaelBurov) |
面包店 |
поджаренный хлеб |
|
|
烹饪 |
гренки |
|
|
一般 |
слегка поджаренный ломтик хлеба; заздравный тост; предмет, за который провозглашают тост |
俚语 |
алкаш (A couple of toasts tried to get us to buy them drinks. – Пара алкашей пыталась расколоть нас на выпивку. VLZ_58) |
媒体 |
полностью неработающее устройство |
惯用语 |
капут (Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it's toast. kirobite); попадалово (Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it's toast. kirobite); швах (Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it's toast. kirobite); кто-то попал (Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it's toast. kirobite) |
葡萄酒种植 |
процесс нагрева внутренней поверхности бочки перед декантацией материала |
酿酒 |
тост (застольная речь) |
|
|
信息技术 |
техника хранения больших атрибутов (Технику хранения больших атрибутов [The Oversized-Attribute Storage Technique – TOAST] можно рассматривать как метод вертикального секционирования. PostgreSQL не разрешает кортежу занимать несколько страниц, а размер страницы обычно равен 8 КБ. Поэтому PostgreSQL разбивает большие объекты на части, сжимает их и хранит во вспомогательных TOAST-таблицах. bartov-e) |
|
|
Игорь Миг |
поднять тост; выпить за; выпивать за; произносить здравицу; пить в честь (кого-либо/чего-либо); поднимать здравицу за/в честь (простореч. // At some point здравица stopped being just a wish for good health: Сама демократия, во имя которой в России последних лет было поднято столько здравиц, превратилась в нечто совершенно нетрадиционное >>> Democracy itself, which had been toasted so many times in Russia in recent years, turned into something completely untraditional. // TMT (2016) M.Berdy); поднимать тост (простореч.); произносить тост |
一般 |
поджаривать (bread); приготовлять гренки; поджарить (bread); греть; пить за чьё-либо здоровье; греться; пить за; сушиться (у огня); подрумянивать; пить или провозглашать тост за чьё-либо здоровье; подрумяниваться на огне; подрумянивать на огне; провозглашать тост; пить тост за чьё-либо здоровье; провозглашать тост за чьё-либо здоровье; пить (за кого-либо или что-либо); согреть; пить за чьё-либо здоровье; подрумянивать хлеб; предлагать тост за чьё-либо здоровье; поджариваться; поджариться; выпить за чьё-либо здоровье (toast, verb 1: to make (food, such as bread) crisp, hot, and brown by heat 2: to warm thoroughly (Merriam-Webster) ART Vancouver); согревать; согреваться; сушить; пить за чьё-то здоровье; пить за (someone – кого-либо); поджаривать хлеб; жарить; подсушивать; провозглашать заздравный тост; пить за чьё здоровье; пить в память (чего-л.); чокнуться (Перевод выполнен inosmi.ru: Once the khinkali had cooled, we raised our glasses, and toasted to one another. – Когда хинкали остыли, мы подняли стаканы и чокнулись.
dimock) |
政治 |
поднимать бокал |
烹饪 |
зажаривать; зажариваться |
非正式的 |
пенять на себя (If you don't get here in ten minutes, you're toast – Если ты не придешь через десять минут, то пеняй на себя VLZ_58); резко отвечать; обрывать |
马卡罗夫 |
подрумяниваться; пить тост (в честь кого-либо, чего-либо); провозглашать тост (в честь кого-либо, чего-либо); пить за (someone – кого-либо); греться (у огня) |
|
|
俚语 |
превосходный (Interex); оконченный (Interex); униженный (Interex); неудачливый (Interex); завершённый (Interex); классный (Your silks are real toast. – На тебе классные шмотки. VLZ_58); клёвый (VLZ_58); потрясный (VLZ_58); сломанный (My car is toast. Scarlett_dream) |
行话 |
готовченко (Баян); никакой (Баян); никакущий (Баян); готов (в знач. хана Баян); всё (в знач. хана Баян); ухайдоканный (Баян) |
|
英语 词库 |
|
|
缩写, 电子产品 |
terrestrial optical aperture synthesis technique |
|
|
缩写, 信息技术 |
The Oversized Attribute Storage Technique |
缩写, 卫生保健, 医疗的 |
The Obesity Awareness And Solutions Trust |
缩写, 教育 |
Teaching Overseas And Serving Thailand |
缩写, 生理, 医疗的 |
The Obesity Awareness Solutions Trust |
缩写, 编程, 信息技术 |
The Open Accounting Software Toast |
缩写, 计算机网络, 信息技术 |
Transfer Of Advanced System Tasks |