|
['pærədaɪs] 名词 | 强调 |
|
| 一般 |
блаженное состояние; галёрка (в театре); декоративный сад; внутренний двор храма (в древней архитектуре); парадиз (в архит. 18 в. модное назв. загородных увеселительных дворцов и парков); двор перед фасадом церкви, обнесённый коридором; кладбище; раек; утопия (Ivan Pisarev); идеальное место (Ivan Pisarev); плодородная земля (Ivan Pisarev); священная земля (Ivan Pisarev); благословенная земля (Ivan Pisarev); рай на земле (Ivan Pisarev); земля изобилия (Ivan Pisarev); земля мечтаний (Ivan Pisarev); земля возможностей (Ivan Pisarev); земля надежд (Ivan Pisarev); земля процветания (Ivan Pisarev); земля исполнения желаний (Ivan Pisarev); земля богатства (Ivan Pisarev) |
| Gruzovik, 具象的 |
Едем (= Эдем); Эдем |
| Gruzovik, 诗意的 |
елизиум (= элизиум); Элизий (= Элизиум); Элизиум; Элизей (= Элизий) |
| Gruzovik, 过时/过时 |
парадис |
| 与毒品有关的俚语 |
кокаин |
| 佛教 |
рай |
| 具象的 |
идиллия (epoost); процветание (epoost); Мекка (Мекка для любителей... – paradise for the lovers of... sankozh) |
| 宗教 |
рай (1. в Ветхом Завете-прекрасный сад (Эдем), место, куда Бог поселил первых людей Адама и Еву; 2. в Новом Завете-царство небесное) |
| 建筑学 |
нартекс (входное помещение, примыкающее к западной стороне христианских храмов); парадиз |
| 植物学 |
парадизка (Pyrus malus var. paradisiaca) |
| 罕见/稀有 |
зверинец; зоологический сад |
| 讽刺 |
райские кущи (Taras) |
| 过时/过时 |
монастырский сад |
| 非正式的 |
раёк; раёк (в театре); благодать (grafleonov); блаженство (Technical) |
| 马卡罗夫 |
помещение для хранения коллекций старых коньяков |
|
|
| 一般 |
рай (тж. перен.; a place or state of great happiness; heaven • When we die, we go to Paradise) |
|
|
| 惯用语 |
экзотический (paradise island sankozh) |
| 神话, 诗意的, 过时/过时 |
Элизей; Элизий; Элизиум |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 缩写, 电子产品 |
phased array radar and diverse integrated semiconductor element |