|
[gu:s] 名词 | 强调 |
|
| 炮兵, 美国 |
реактивный снаряд "Гуз" класса "воздух-подводная лодка" |
| 防空, 美国 |
управляемая ракета-ловушка "Гуз" |
|
|
| 一般 |
дурень; глупец; гусыня; дурак; простак; простофиля; простушка; портновский утюг; чувак; шипение; гусёк (a game); гусь (a web-footed animal like a duck, but larger • The farmer's wife keeps geese); утюг (у портных); гусятина (prepared as food) |
| Gruzovik, 非正式的 |
гуска |
| 俚语 |
чек (He stuck me with a bouncing goose. Он подсунул мне пустой чек. Interex) |
| 具象的 |
баклан (igisheva); баран (igisheva); осёл (igisheva); дятел (igisheva); козёл (igisheva) |
| 剧院, 行话 |
свист |
| 医疗的 |
сифилитический лимфаденит |
| 庸俗 |
гомосексуальный половой акт (usu have a goose); неприличный жест; сифилитическая язвочка; попытка сунуть кому-либо палец в анальное отверстие |
| 技术 |
утюг с изогнутой ручкой |
| 摄影 |
автобус для перевозки съёмочной техники |
| 烹饪 |
гусь |
| 生物学 |
гусь (Anser) |
| 皮革 |
тяжёлый утюг (для разглаживания мягкой кожи) |
| 粗鲁的 |
дура |
| 罕见/稀有 |
колпак (лох Супру) |
| 谩骂 |
дурочка; наивное существо; осёл на двух копытах (igisheva) |
| 非标 |
дурачина (Супру) |
| 非正式的 |
внезапный шутливый толчок в спину; дебил; глупыш; глупышка; простачка; внезапно в шутку толкнуть |
| 非正式的, 方言 |
гуска |
| 马卡罗夫 |
гусятина |
| 鸟类学 |
гусь (Anser anser (domesticus)) |
|
|
| Gruzovik, 肉类加工 |
гусятина |
|
|
| Gruzovik |
гусёк |
|
|
| 俚语 |
евреи (Eng derogatory term || оскорбит. ; жиды) |
|
|
| 一般 |
гладить портновским утюгом; подталкивать; подгонять; увеличить (often with "up" GeorgeK); освистать; улучшить (GeorgeK); усилить (GeorgeK); пришпорить (GeorgeK) |
| 俚语 |
заводить двигатель (Interex); нажимать на акселератор (Interex); уколоть за мягкое место (SirReal); ткнуть в мягкое место (SirReal); ущипнуть за мягкое место (SirReal); газовать (неравномерно подавать газ (авт.) SirReal); завести мотор; завести машину; внезапно останавливать поезд; выключить мотор, работавший на полных оборотах |
| 剧院, 行话 |
освистывать |
| 庸俗 |
заниматься с кем-либо анальным сексом (someone); засунуть кому-либо палец в анальное отверстие или угрожать сделать это (someone); насмехаться над (someone – кем-либо); шокировать (someone – кого-либо, напр., вызывающим поведением) |
| 美国人 |
стимулировать (an effort to goose sales VLZ_58) |
| 非正式的 |
подстегнуть (fa158); накрутить (fa158); взвинтить (fa158) |
| 马卡罗夫 |
подавать бензин в машину неравномерно |
|
|
| 俚语 |
сломанный (Quarck); уставший (Quarck); трахнутый (Quarck); ущипнутый между анусом и вагиной (Quarck) |
|
|
| 马卡罗夫 |
портновский утюг |
|
|
| 一般 |
гусиный |
| Gruzovik, 非正式的 |
гусячий (= гусиный); простачка (silly person) |
|
|
| 电力系统保护 |
исходное объектно-ориентированное событие подстанции (Shmelev Alex) |
| 电子产品 |
Общие объектно-ориентированные события на подстанции (Sasha R) |
| 能源系统 |
Система "горизонтального" обмена информацией между устройствами в соответствии со стандартом МЭК (Generic object oriented substation event morrison) |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 缩写, 电子产品 |
General Electric electronic system evaluator |
|
|
| 缩写, 禁忌用语和脏话 |
gay as |
|
|
| 缩写, 汽车 |
brief throttle Open/Close |